De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 28: Línea 28:
  
 
{{sema|Dentro}}
 
{{sema|Dentro}}
{{cognados
+
{{tuf|tánsara|Adentro|Headland}}
|tuf_e = tánsara
 
|tuf_m = Adentro
 
|tuf_a = Headland}}
 
 
{{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }}
 
{{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }}

Revisión del 15:29 1 jul 2012

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:vari


~na/ca.
I. loc. posp. En, al interior de. (Se usa ~ca para líquidos.) 

En casa. Uena [o] uetana.
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
En la cosina. Fuechy umtana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 70r Ms. 2924. fol. fol 70r

Dentro de la casa. guetana.
Dentro de la yglesia. Yglesia tyna.
Dentro de la tierra. hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. gaty fihistana.
Dentro de la barranca. Catyfihistana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 40r Ms. 2922. Voc. fol. fol 40r

Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53r Ms. 158. Voc. fol. fol 53r

Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta

uwa central: tánsara - Adentro (Headland )

Comentarios: Este lexema presenta las variantes tana y tyna. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de tyna, que propiamente significa "En parte baja".