De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (remisión)
Línea 35: Línea 35:
  
 
<!--
 
<!--
{{I| loc. v. | Tan solo es/son, no más es/son.| ~ gue}}
+
{{L_I| loc. v. | Tan solo es/son, no más es/son.| ~ gue}}
 
{{voc_158|A pie no más fue. ''Quihich<u>o</u> gue ana''.<br>|18r}}
 
{{voc_158|A pie no más fue. ''Quihich<u>o</u> gue ana''.<br>|18r}}
 
{{gra_2922|Los quantitativos ò numerales negativos de exceso se dicen asi, ''ysc<u>u</u>gue'' no es mas que esto; ''at<u>u</u>gue, boz<u>u</u>gue'', uno no mas es, dos no mas son &c. porque los afirmativos son ''ysc<u>u</u>za, ati<u>u</u>nza, boz<u>u</u>nza''.|14r}}
 
{{gra_2922|Los quantitativos ò numerales negativos de exceso se dicen asi, ''ysc<u>u</u>gue'' no es mas que esto; ''at<u>u</u>gue, boz<u>u</u>gue'', uno no mas es, dos no mas son &c. porque los afirmativos son ''ysc<u>u</u>za, ati<u>u</u>nza, boz<u>u</u>nza''.|14r}}
 
{{sema|Con(2)}}
 
{{sema|Con(2)}}
  
{{I| loc. v. | Solamente a. |~c}}
+
{{L_I| loc. v. | Solamente a. |~c}}
 
{{voc_158|And[a] a pie. ''Aquihich<u>o</u>c asyne''.|15v}}
 
{{voc_158|And[a] a pie. ''Aquihich<u>o</u>c asyne''.|15v}}
  
 
-->
 
-->

Revisión del 15:22 4 nov 2019

u(3)#I adj. Suelto, solo, *libre,  || u(3)#II posp. Simplemente, solamente, sin más, no más, simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a (Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción) || u(3)#L_I ~c adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

u(3), cua, o(4), uh, y(2), û

Fon. Gonz.*/uka/ Cons. */u/
Hom. -u, -u(2), u, u(2), u(3).
    {{{GRUPO}}}
    I. s. *Libre. 

    Soltar = vzebtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38v

    Dejar soltar. Ubtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v

    Ver también "Dejar": tasqua, tatysuca, u(3)


    ~c.
    II. adv. *En libertad, sin sujeción alguna. 

    Déjalo. Ysc uc aguecua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58v


    ~ca/~c.
    III. adv. Solo, solamente, no más ( Que no incluye ninguna otra cosa o persona. )

    Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter multa aliter non. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 67r

    Dos no más. Bozuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 61r

    a pìe no mas fue, aquihíchocana. yo no maʃ tengo de ir, hychoc chasìenga, eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r

    Tu = mue. tu solo = muecua = V.g. Sube tu no mas =muecuzosa iasu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 72r

    Ver también "Uno solo": atuca(2), atupqua, u(3)

    duit: gu - sólo, sólamente (Gómez)

    Comentarios: Parece que la variante cua es en realidad una incorrecta transcripción de uca, de hecho, en el 2923/2924 aparecen dos equivalencias aparentemente contradictorias con respecto al sufijo: atuca y muecua", mientas que en el 158 se conserva uc/uca o su variante oc.


    1. ~gue. Sólamente es, no más es, sólamente hay, no más hay.

    ...eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai, yscugue. [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r

    ...vno no maʃ, atugue, dos no mas, bozugue [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r

    2. ~nga. Sólamente será, no más será, sólamente habrá, no más habrá.

    ...baſta no aja mas ys cunga. no agas mas, yscungamquy. [sic] (Gómez & Torres, 2015) - Ms. 158. Mod. fol. 1r