De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|CATEGORIA_1 = Nombre' a '|CATEGORIA_1 = Sustantivo')
m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 10: Línea 10:
  
 
1. Pariente, prójimo.
 
1. Pariente, prójimo.
{{dic_anonymous|Pariente. Uaque.|fol 94r}}
+
{{voc_158|Pariente. Uaque.|fol 94r}}
 
2. Como yo, como tu, etc.
 
2. Como yo, como tu, etc.
{{dic_anonymous|Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan siahu[-]//que''. Pero quando no hase sentido de partiçipio dísese aduerbialmente d[e] esta manera: a nuestros próximos emos de amar como a nosotros, ''chiguaquen chiec chiguesc chibtyzynynga''. El hijo de Dios se hiso hombre como nosotros, ''Dios chuta chie chiguesc muyscac aga''.|fol 42r}}
+
{{voc_158|Como nosotros, ''chie chiguespqua, mie miguespqua'', etc. Todos estos son partiçipios y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''mue mguespqua muysca atan siahu[-]//que''. Pero quando no hase sentido de partiçipio dísese aduerbialmente d[e] esta manera: a nuestros próximos emos de amar como a nosotros, ''chiguaquen chiec chiguesc chibtyzynynga''. El hijo de Dios se hiso hombre como nosotros, ''Dios chuta chie chiguesc muyscac aga''.|fol 42r}}
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   

Revisión del 11:57 1 may 2011