De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{1|' a '{{I| |')
m (Texto reemplaza - '{{2|' a '{{II| |')
Línea 13: Línea 13:
 
{{semantico|Casa}}
 
{{semantico|Casa}}
  
{{2|Pueblo de indígenas.}}
+
{{II| |Pueblo de indígenas.}}
 
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}}
 
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|fol 77r}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
 
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|fol 77v}}
 
{{semantico|Pueblo}}
 
{{semantico|Pueblo}}

Revisión del 19:27 28 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gramatical


I. NULO Hogar, casa. 

Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 37v Ms. 158. Voc. fol. fol 37v

...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1v Ms. 158. Voc. fol. fol 1v

Plantilla:semantico


II. NULO Pueblo de indígenas. 

Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77r Ms. 158. Voc. fol. fol 77r

Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 77v Ms. 158. Voc. fol. fol 77v

Plantilla:semantico