De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
{{sema|Junto}}
 
{{sema|Junto}}
 
   
 
   
{{I| posp. | Por alguien o por algo (lit. por el cuerpo de). | ~s}}
+
{{I| posp. | Por alguien o por algo. | ~s}}
 
{{voc_158|Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. ''Zybas ahuque, zycha pquaca, gaty bas ana''. Fue por leche, ''leche bas ana''.|102v}}
 
{{voc_158|Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. ''Zybas ahuque, zycha pquaca, gaty bas ana''. Fue por leche, ''leche bas ana''.|102v}}
 
{{voc_158|Embiar por él. ''Abas btyusuca'' [o] ''abas siegaz'' // ''btyusuca; mybas siengaz btyua'', enbie por tí; ''antyusana'', enbiáronlo.|69r}}
 
{{voc_158|Embiar por él. ''Abas btyusuca'' [o] ''abas siegaz'' // ''btyusuca; mybas siengaz btyua'', enbie por tí; ''antyusana'', enbiáronlo.|69r}}
Línea 24: Línea 24:
 
Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}}
 
Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}}
 
{{sema|Por}}
 
{{sema|Por}}
 +
 +
{{I| posp. | Encima, hablando de la ropa que se trae puesta. | ~s}}
 +
{{voc_158|Enzima, ó en el cuerpo, como quando decimos de la ropa lo q.e traigo enzima, o en el cuerpo <nowiki>=</nowiki> ''Zybysa, mybysa, Abysa'', &c. ''Zybys azone''. en el cuerpo lo tengo, o puesto lo tengo - Zybysbzasqua, pongomela _ ''mybys bza'' yo te la puse &c. ''Zybys apquane'', encima la traigo. l. ''Zybys apqua pquane''. De adonde salen estos dos participios <nowiki>=</nowiki> ''Zybys pquaua'', y, ''Zybys pquava''. |23r}}

Revisión del 21:38 31 dic 2016

yba#I s. Cuerpo (de ser vivo) || yba#II s. Cuerpo, volumen (Corpulencia o bulto de algo) || yba#III adv. No vaya a ser que, no sea que.  || yba#L_I ~na loc. posp. Junto a, junto de.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yba, eba, iba, yua, ɣba, ɣbà

Fon. Gonz.*/ɨβa/ Cons. */ɨβa/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Cuerpo. 

    Cuerpo, generalmente. Yba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

    Cuerpo = Aba.
    Cuerpo de animal = Abaquyn. quyn solo es el cuerpo sm. longitudimem, id est, la estatura. Zequyn zapquàza no alcanzo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 24r

    Ver también "Nombres del cuerpo": quyn, yba

    Comentarios: Al utilizarse el prefijo personal a-, la y es asimilada.


    ~na.
    I. posp. qui. Junto a, junto de. 

    Junto = Ybana. Junto á mi ponte = Zybana azo. l. Zequy hina azo, esto es lado. Junto alguna parte, junto á la casa = gue ybana. l. gue quy hysa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 26v

    Junto, preposicion. Ybaná. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 56v

    Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy


    ~s.
    I. posp. Por alguien o por algo. 

    Por mí uino, por mi fue, fue por fuego, etc. Zybas ahuque, zycha pquaca, gaty bas ana. Fue por leche, leche bas ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v

    Embiar por él. Abas btyusuca [o] abas siegaz // btyusuca; mybas siengaz btyua, enbie por tí; antyusana, enbiáronlo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r

    Codiçiar. Abas izysqua.
    Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    Ver también "Por": -na, -sa, cha-, chica(2), chichy, fihista, inta, quihique(2), yba


    ~s.
    I. posp. Encima, hablando de la ropa que se trae puesta. 

    Enzima, ó en el cuerpo, como quando decimos de la ropa lo q.e traigo enzima, o en el cuerpo = Zybysa, mybysa, Abysa, &c. Zybys azone. en el cuerpo lo tengo, o puesto lo tengo - Zybysbzasqua, pongomela _ mybys bza yo te la puse &c. Zybys apquane, encima la traigo. l. Zybys apqua pquane. De adonde salen estos dos participios = Zybys pquaua, y, Zybys pquava. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 23r