De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
 
{{I| posp. | A alguien o a algo. Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción. }}
 
{{I| posp. | A alguien o a algo. Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción. }}
 
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}}
 
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}}
 
 
{{sema|Beneficiario}}
 
{{sema|Beneficiario}}
 
{{sema|A}}
 
{{sema|A}}
Línea 14: Línea 13:
 
{{II| posp. | En, denota un lugar indeterminado. }}
 
{{II| posp. | En, denota un lugar indeterminado. }}
 
{{voc_158|A donde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 
{{voc_158|A donde, no preguntando, díçese con esta partícula ''in'' junta con partiçipio como, ''yn suza fuy zegue'', en todas partes está.|7v}}
 +
{{manuscrito_2923|A donde, dando razon &#61; ''Yn''. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion ''na'', quando corresponde al vbi, y esta posposicion ''ca'', quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs &#61; ''Ynmasuzana''. l. ''inmasuzaca''.<br>
 +
Donde tu estás, esta Pedro &#61; ''Ynmasuzan Pedro Zasucune''. Iré donde estás &#61; ''Ynmasuza quinanga''. Generalm.te adon//de relativo pide participio.|2v}}

Revisión del 23:31 10 feb 2013

yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yn

Fon. Gonz.*/ɨn/ Cons. */ɨn/
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. A alguien o a algo. Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción. 

    ¿A quién diste de coçes? ¿Xicoa yn mazahanaoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    Ver también "Beneficiario":

    Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)


    II. posp. En, denota un lugar indeterminado. 

    A donde, no preguntando, díçese con esta partícula in junta con partiçipio como, yn suza fuy zegue, en todas partes está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    A donde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion na, quando corresponde al vbi, y esta posposicion ca, quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs = Ynmasuzana. l. inmasuzaca.
    Donde tu estás, esta Pedro = Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás = Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v