De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (remisión)
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ɨska
 
|IPA_GONZALEZ  = ɨska
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *ˈeits-ka
 +
|FON          = ɨeska
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|VER          = hysca}}
+
}}
 +
 
 +
{{I| adv. m. | Así, de esta manera. }}
 +
{{voc_158|Así es. ''Ysc gue''.|21r}}
 +
{{voc_158|D[e] esta manera dijo. ''Ysc aguque''.<br>
 +
D[e] esta manera harás. ''Ysc mganga''.<br>
 +
D[e] esta manera diréis. ''Yesc migunga''.|57v}}
 +
{{sema|Así}}
 +
 
 +
{{tuf|eyta|así|Headland}}
 +
 
 +
:1. '''~ uc/~ uque'''. Así no más, simplemente así.
 +
{{voc_2922|Asi no mas. ''<u>yscuque</u>''.|19v}}
 +
{{voc_158|Como su madre lo parió está. ''Aguaiaz fac abzanuc <u>yscuc</u> aguene''.<br>
 +
Como mi madre me parió estoi. ''Zuaiaz fac chabzanuc <u>yscuc</u> zguen''.|42v}}
 +
 
 +
:2. '''~c gue'''. Así es como, así de esta manera.
 +
{{voc_158|Así dije. ''Hysc gue zeguque''.|20v}}
 +
{{voc_158|Así hise. ''Hysc gue bga''.|21r}}
 +
{{manuscrito_2923|Así &#61; ''Hysquy''. l. ''Ysquy''. Este segundo significat etiam, talis et tale. ''Isquiguy''. l. ''Ysquy vasoà''. sic est. Así señalando|7v}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Así, de esta manera| ~ie
 +
|def = haciendo ponderación o énfasis}}
 +
{{voc_158|Como te atreues a pecar <nowiki>=</nowiki> ''ia hac aguens <u>hysquie</u> mguens// pecar umquysqua''|41v}}

Revisión del 18:09 16 abr 2020

ysca#I adv. m. Así, de esta manera.  || ysca#L_I ~ie, ~quie loc. adv. Así, tanto así, de esta manera (haciendo ponderación o énfasis. Lit. Así muchísimo, muy así, tanto así)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ysca, hisca, hysca, hyscâ, hysquie, hysquy, hɣsqui, hɣsquɣ, hɣsqɣ, xc(2), yesc, ysquy(2)

Fon. Gonz.*/ɨska/ Cons. */ɨska/
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. m. Así, de esta manera. 

    Así es. Ysc gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    D[e] esta manera dijo. Ysc aguque.
    D[e] esta manera harás. Ysc mganga.
    D[e] esta manera diréis. Yesc migunga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca

    uwa central: eyta - así (Headland )
    1. ~ uc/~ uque. Así no más, simplemente así.

    Asi no mas. yscuque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Como su madre lo parió está. Aguaiaz fac abzanuc yscuc aguene.
    Como mi madre me parió estoi. Zuaiaz fac chabzanuc yscuc zguen. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v

    2. ~c gue. Así es como, así de esta manera.

    Así dije. Hysc gue zeguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Así hise. Hysc gue bga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 21r

    Así = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale. Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est. Así señalando [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7v


    ~ie.
    L.I. loc. adv. Así, de esta manera ( haciendo ponderación o énfasis. )

    Como te atreues a pecar = ia hac aguens hysquie mguens// pecar umquysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v