De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 3: Línea 3:
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
|MORFOLOGIA    = zo, [[-sa]]
+
|MORFOLOGIA    = zosa
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. mov. | Hacia arriba. (Se emplea con verbos de movimiento como ''~ -suhuskua, ~ -taskua, ~ -na, ~ -xy, ~ -ansuka''.)}}
+
{{I| adv. l. | Hacia arriba. (Se emplea con verbos de movimiento como ''~ -suhuskua, ~ -taskua, ~ -na, ~ -xy, ~ -ansuka''.)}}
 
{{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}}
 
{{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}}
 
{{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}}

Revisión del 03:55 19 feb 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. adv. l. Hacia arriba. (Se emplea con verbos de movimiento como ~ -suhuskua, ~ -taskua, ~ -na, ~ -xy, ~ -ansuka.) 

Azia arriba = Zosa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 7r Ms. 2923. fol. fol 7r

Camino cuest[a] arriba. Zos zona ie [o] zos saia ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 35v Ms. 158. Voc. fol. fol 35v

Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Arriba uoi. Zos ina, esto es, açia arriba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arriba le lleuo, esto es, açi[a] arriba. Zos bxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arriba, esto es, haçi[a] arriba tirar. Zos bsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arrojar algo, hoc est, poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = Zosbtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 8r Ms. 2923. fol. fol 8r

Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa