De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |')
Línea 9: Línea 9:
 
{{gram|Adverbio}}
 
{{gram|Adverbio}}
  
{{I| Hacia arriba. (Indica movimiento) }}
+
{{I| | Hacia arriba. (Indica movimiento) }}
 
{{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}}
 
{{manuscrito_2923|Azia arriba <nowiki>=</nowiki> ''Zosa''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}}
 
{{voc_158|Camino cuest[a] arriba. ''Zos zona ie'' [o] ''zos saia ie''.|fol 35v}}

Revisión del 11:09 15 oct 2011

Tabla en construcción.
Arriba Abajo
Posposiciones gy
(-ka/-na)

sa(2)
(-ka/-na)
u-
(-ka/-sa)

ty
(-ka/-na) (-ia)
Movimiento zosa

hucha
(-ka/-na)
guasa
(-ka)
gua (-sa/-na)
fie(2)
guata
chika-
(-na/-ka/-sa) (-ia)

eta
(-ka/-na)
Acá Allá
Acá/allá sie(2) ai
Fuera Dentro
Fuera/Denrto fak/faki (-sa) hui

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO Hacia arriba. (Indica movimiento) 

Azia arriba = Zosa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 7r Ms. 2923. fol. fol 7r

Camino cuest[a] arriba. Zos zona ie [o] zos saia ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 35v Ms. 158. Voc. fol. fol 35v

Arriba, respecto del uerbo de poner. Si es echándolo desde fuera se diçe, zos btasqua; çi no es echándolo desde afuera sino poniéndolo en la misma parte alta donde estoi, chican bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19v Ms. 158. Voc. fol. fol 19v

Arriba uoi. Zos ina, esto es, açia arriba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arriba le lleuo, esto es, açi[a] arriba. Zos bxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arriba, esto es, haçi[a] arriba tirar. Zos bsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Voc. fol. fol 19r

Arrojar algo, hoc est, poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = Zosbtasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 8r Ms. 2923. fol. fol 8r

Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa

Comentarios: Se utiliza con los siguientes verbos: ~ -suhuskua, ~ -taskua, ~ -na, ~ -xy, ~ -ansuka.