m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = mʷɨsa | |IPA_GONZALEZ = mʷɨsa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = (PCC) *'mə(ts)a → *'mə(s)a |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| posp. | + | {{I| posp. t. | Cerca de, al rededor de, aproximadamente| |
| − | + | |def=Hablando de tiempo | |
| − | |||
| − | + | |cit= | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | {{sema|A}} | + | |
| + | {{voc_158|Casi una hora estube acá. ''Chueta <u>muys</u> sinaca asucuns ana'' [o] ''chuetaz apquazac ana''.|38r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{arh|mʉchey|cerca|Frank}} | ||
| + | {{cbg|maássuʔ|cerca|Huber & Reed}} | ||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Cerca | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| posp. | A, hacia, contra | | ||
| + | |def = Indica el movimiento hacia una persona | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|A, prepoçiçión de mouimiento local a personas. ''Muysa''; como, uoi a mi padre, ''zepaba muys ina''.|1r}} | ||
| + | {{manuscrito_2923|Acometer à otro <nowiki>=</nowiki> ''Amuys Zemisqua'' l. ''amuys Zebcasqua''.|2r}} | ||
| + | {{voc_158|''vm quyca <u>chimuys</u> huca'', vnga a nos El tu rreyno <nowiki>=</nowiki>|132r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=A}} | ||
| + | |||
| + | {{III| posp. t. | A, hacia | ||
| + | |def = Indica un tiempo determinado | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|De aquí a la tarde. ''Fa suamecnxie'' [o] ''fa suameca muysa''.<br>De aquí a la mañana. ''Fa aicnxie'' [o] ''fa aic amuysa''.<br>De aquí a mañana por la mañana. ''Fa aic zacocnxie'' [o] ''fa aic zacoca muysa''.|51r}} | ||
| + | {{voc_158|¿De aquí a quántos días? ''Fa suafinua''? [o] ''Suafic amuysa''?|51r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=A}} | ||
| + | |||
| + | {{IV| posp. | Por delante de. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Delante, con uerbo de mouimiento. ''Muysa''. Vga., ''Pedro muysa, zmuys ahuque, mmuys zpquanga''.|52v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Delante | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 09:21 17 sep 2025
muysa#I posp. t. Cerca de, al rededor de, aproximadamente (Hablando de tiempo) || muysa#II posp. A, hacia, contra (Indica el movimiento hacia una persona) || muysa#III posp. t. A, hacia (Indica un tiempo determinado) || muysa#IV posp. Por delante de. || muysa#V || muysa#L I
muysa, muesa, muɣsa, muɣsâ
Ver también " Cerca ": hichicata, muysa, puyhyca
Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r
Ver también " A ": -ca, husa, ui(3)
A, prepoçiçión de mouimiento local a personas. Muysa; como, uoi a mi padre, zepaba muys ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r
Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2r
vm quyca chimuys huca, vnga a nos El tu rreyno = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 132r
Ver también " A ": -ca, husa, ui(3)
De aquí a la tarde. Fa suamecnxie [o] fa suameca muysa.
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
¿De aquí a quántos días? Fa suafinua? [o] Suafic amuysa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Ver también " Delante ": ai, quyhy
Delante, con uerbo de mouimiento. Muysa. Vga., Pedro muysa, zmuys ahuque, mmuys zpquanga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
