De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 32 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
{{resumen|
 
{{#show:
 
{{PAGENAME}}
 
|?categoria_gramatical
 
|?equivalencias
 
|?definicion
 
|format=list
 
}}
 
}}
 
 
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨusuka
 
|IPA_GONZALEZ  = tɨusuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        = **a(te)i
 +
|GRUPO        = (tuf: aprx.)  0:a  t:0  ə:j  u:i 
 
|MORFOLOGIA    = [[tyu]] [[-suca]]
 
|MORFOLOGIA    = [[tyu]] [[-suca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| su. tr. | Enviar, mandar.|
+
{{I| su. tr. | Enviar, mandar, encargar |
 
|def = Remitir a alguien o algo
 
|def = Remitir a alguien o algo
}}
+
 
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|imp=tyu
 
|imp=tyu
Línea 26: Línea 19:
 
|par_fin=atyuca/*atyuuca
 
|par_fin=atyuca/*atyuuca
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}}
 
{{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}}
{{sema|Enviar}}
 
  
:1. '''hui atyuuca'''. Preso (lit. mandado/enviado dentro).  
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
| hui atyuuca
 +
| Preso (lit. mandado/enviado dentro).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}}
 
{{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}}
 +
}}
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tuf|áyinro|1. mandar.|Headland}}
 +
 +
|sema=Enviar
 +
 +
}}
 +
 +
{{II| su. tr. | Mandar, pedir, &#42;encargar |cit=
 +
  
  
{{II| su. tr. | Mandar, pedir, exigir. }}
 
 
{{voc_158|Mandar. ''Btyusuca''.|86v}}
 
{{voc_158|Mandar. ''Btyusuca''.|86v}}
 
{{voc_2922|Mandar. ''btynsuca''.|60v}}
 
{{voc_2922|Mandar. ''btynsuca''.|60v}}
 
{{manuscrito_2923|Mandar &#61; ''Zebtynsuca''|29r}}
 
{{manuscrito_2923|Mandar &#61; ''Zebtynsuca''|29r}}
{{come|La variante ''btynsuca'' con ''n'', parece ser una errónea transcripción de ''btyusuca''.}}
 
{{sema|Mandar}}
 
  
{{III| su. tr. | Usar, tomar prestado. }}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
La variante ''btynsuca'' con ''n'', parece ser una errónea transcripción de ''btyusuca''.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Mandar}}
 +
 
 +
{{III| su. tr. | Usar, aprovechar, tomar prestado. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}}
 
{{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}}
{{sema|Prestar}}
+
{{manuscrito_2923|Vsar, ó aprovecharse de la cosa, servirse della <nowiki>=</nowiki> ''ipquabie btyusuca''.|43r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
:1. Usar de alguna cosa.
+
{{subacep
 +
|
 +
| Usar de alguna cosa.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}}
 
{{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}}
 
{{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}}
 
{{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}}
 +
}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|sema=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
Prestar}}
 +
 +
{{L_I| loc. v.| Tener necesidad.|cha~nynga cuhuc aguene |cit=
 +
 +
  
{{I| loc. v.| Tener necesidad.|cha~nynga cuhuc aguene }}
 
 
{{voc_158|Neseçìdad tener <nowiki>=</nowiki> ''chatyunynga, cuhuc aguene'', L, ''apquaz bzysqua'' <nowiki>=</nowiki>|89v}}
 
{{voc_158|Neseçìdad tener <nowiki>=</nowiki> ''chatyunynga, cuhuc aguene'', L, ''apquaz bzysqua'' <nowiki>=</nowiki>|89v}}
{{sema|Necesitar}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Necesitar
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 10:40 17 sep 2025

tyusuca#I su. tr. Enviar, mandar, encargar (Remitir a alguien o algo) || tyusuca#II su. tr. Mandar, pedir, *encargar  || tyusuca#III su. tr. Usar, aprovechar, tomar prestado.  || tyusuca#IV  || tyusuca#V  || tyusuca#L I cha~nynga cuhuc aguene loc. v. Tener necesidad.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

tyusuca, tiusuca, tynsuca, tɣusuca

Fon. Gonz.*/tɨusuka/ Cons. */tɨusuka/
Morf. tyu -suca
    (tuf: aprx.) 0:a t:0 ə:j u:i
    I. su. tr. Enviar, mandar, encargar ( Remitir a alguien o algo. )
    Imp. tyu.Part. fin. atyuca/*atyuuca. Part. de pret. tyua. Part. de pres. tyusuca. Part. de fut. tyunynga.

    Ver también " Enviar ": tyusuca

    Embiar. Btyusuca. Ymperatiuo, tyu; partiçipios: chatyusuca, chatyua, chatyunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r

    uwa central: áyinro - 1. mandar. (Headland )
      hui atyuuca
    1. Preso (lit. mandado/enviado dentro).

      Preʃo = hui ateuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v


    II. su. tr. Mandar, pedir, *encargar 

    Comentarios: La variante btynsuca con n, parece ser una errónea transcripción de btyusuca.

    Ver también " Mandar ": tyugo

    Mandar. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v

    Mandar. btynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 60v

    Mandar = Zebtynsuca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r


    III. su. tr. Usar, aprovechar, tomar prestado. 

    Ver también " Prestar ": baosuca, tyu

    Prestar. No ai sino tomar prestado. Btyusuca, Mboi btyusuca, tomo prestada tu manta. Puédese deçir, mahac btyussuca, tomo prestado de ti. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v

    Vsar, ó aprovecharse de la cosa, servirse della = ipquabie btyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r

    1. Usar de alguna cosa.

      Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v

      Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v


    cha~nynga cuhuc aguene.
    L.I. loc. v. Tener necesidad. 

    Ver también " Necesitar ":

    Neseçìdad tener = chatyunynga, cuhuc aguene, L, apquaz bzysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v