m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 32 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
|IPA_GONZALEZ = tɨusuka | |IPA_GONZALEZ = tɨusuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = **a(te)i |
| + | |GRUPO = (tuf: aprx.) 0:a t:0 ə:j u:i | ||
|MORFOLOGIA = [[tyu]] [[-suca]] | |MORFOLOGIA = [[tyu]] [[-suca]] | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| su. tr. | Enviar, mandar | + | {{I| su. tr. | Enviar, mandar, encargar | |
|def = Remitir a alguien o algo | |def = Remitir a alguien o algo | ||
| − | + | ||
| + | |con = | ||
| + | |||
{{verbo | {{verbo | ||
|imp=tyu | |imp=tyu | ||
| Línea 26: | Línea 19: | ||
|par_fin=atyuca/*atyuuca | |par_fin=atyuca/*atyuuca | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}} | {{voc_158|Embiar. ''Btyusuca''. Ymperatiuo, ''tyu''; partiçipios: ''chatyusuca, chatyua, chatyunynga''.|69r}} | ||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | hui atyuuca | ||
| + | | Preso (lit. mandado/enviado dentro). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}} | {{voc_158|Preʃo <nowiki>=</nowiki> ''hui ateuca'' <nowiki>=</nowiki>|103v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|áyinro|1. mandar.|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |sema=Enviar | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| su. tr. | Mandar, pedir, *encargar |cit= | ||
| + | |||
| − | |||
{{voc_158|Mandar. ''Btyusuca''.|86v}} | {{voc_158|Mandar. ''Btyusuca''.|86v}} | ||
{{voc_2922|Mandar. ''btynsuca''.|60v}} | {{voc_2922|Mandar. ''btynsuca''.|60v}} | ||
{{manuscrito_2923|Mandar = ''Zebtynsuca''|29r}} | {{manuscrito_2923|Mandar = ''Zebtynsuca''|29r}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | {{III| su. tr. | Usar, tomar prestado. | + | |
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | La variante ''btynsuca'' con ''n'', parece ser una errónea transcripción de ''btyusuca''. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Mandar}} | ||
| + | |||
| + | {{III| su. tr. | Usar, aprovechar, tomar prestado. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}} | {{voc_158|Prestar. No ai sino tomar prestado. ''Btyusuca, Mboi btyusuca'', tomo prestada tu manta. Puédese deçir, ''mahac btyussuca'', tomo prestado de ti.|103v}} | ||
| − | {{ | + | {{manuscrito_2923|Vsar, ó aprovecharse de la cosa, servirse della <nowiki>=</nowiki> ''ipquabie btyusuca''.|43r}} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| − | + | {{subacep | |
| + | | | ||
| + | | Usar de alguna cosa. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}} | {{voc_158|Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. ''Btyusuca''.|18v}} | ||
{{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}} | {{voc_158|Vʃar alguna coʃa <nowiki>=</nowiki> ''ipquauie btyusuca'' |123v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Prestar}} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. v.| Tener necesidad.|cha~nynga cuhuc aguene |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| − | |||
{{voc_158|Neseçìdad tener <nowiki>=</nowiki> ''chatyunynga, cuhuc aguene'', L, ''apquaz bzysqua'' <nowiki>=</nowiki>|89v}} | {{voc_158|Neseçìdad tener <nowiki>=</nowiki> ''chatyunynga, cuhuc aguene'', L, ''apquaz bzysqua'' <nowiki>=</nowiki>|89v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Necesitar | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 10:40 17 sep 2025
tyusuca#I su. tr. Enviar, mandar, encargar (Remitir a alguien o algo) || tyusuca#II su. tr. Mandar, pedir, *encargar || tyusuca#III su. tr. Usar, aprovechar, tomar prestado. || tyusuca#IV || tyusuca#V || tyusuca#L I cha~nynga cuhuc aguene loc. v. Tener necesidad.
tyusuca, tiusuca, tynsuca, tɣusuca
- Preso (lit. mandado/enviado dentro).
Preʃo = hui ateuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v
- Usar de alguna cosa.
Aprobecharme de ello, esto es, usar de ello. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Vʃar alguna coʃa = ipquauie btyusuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v
Ver también " Enviar ": tyusuca
Embiar. Btyusuca. Ymperatiuo, tyu; partiçipios: chatyusuca, chatyua, chatyunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r
Comentarios: La variante btynsuca con n, parece ser una errónea transcripción de btyusuca.
Ver también " Mandar ": tyugo
Mandar. Btyusuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Mandar. btynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 60v
Mandar = Zebtynsuca [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r
Ver también " Prestar ": baosuca, tyu
Prestar. No ai sino tomar prestado. Btyusuca, Mboi btyusuca, tomo prestada tu manta. Puédese deçir, mahac btyussuca, tomo prestado de ti. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103v
Vsar, ó aprovecharse de la cosa, servirse della = ipquabie btyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
L.I. loc. v. Tener necesidad.
Ver también " Necesitar ":
Neseçìdad tener = chatyunynga, cuhuc aguene, L, apquaz bzysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
