De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βiskua
 
|IPA_GONZALEZ  = βiskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) iaʔ'kɨ-/ia'kɨ- → 'ikə-/'i-
+
|PROTO        = jahkɨ-
 +
|FON          = ji- / jiki-
 +
|FONE          = ji- / jikə-
 
|GRUPO        =  
 
|GRUPO        =  
 +
 +
[[c1::j:j]]
 +
[[c1::i:a]]
 +
[[c1::0:h]]
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
 +
|COM          =
 +
 +
1. Habría sido esta i inicial una i nasal? NO. La i inicial era una aproximante que nasalizaba a -m?
 +
2. No parece probable que el verbo uwa yajquinro sea el cognado de quysqua. Parece que en uwa el verbo buscar se equiparó semánticamente con el de trabajar.
 +
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = misqua  
 
|HOMO          = misqua  
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. intr. | Buscar.}}
+
{{I| sq. intr. quy. | Buscarse.
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre = (b)iquy
 
|pre = (b)iquy
Línea 15: Línea 31:
 
|par_pre=isca
 
|par_pre=isca
 
|par_fut=inga
 
|par_fut=inga
}}   
+
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
   
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_2922|Buscar, neutro. ''zebisqua. zebique''.|24r}}
 
{{voc_2922|Buscar, neutro. ''zebisqua. zebique''.|24r}}
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|26r}}
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|26r}}
Línea 23: Línea 56:
 
''Channìsqua'', Yo soì buscado o era buscado, ''mannisqua'', tu &.a ''annisqua'', aquel &.a ''Chiannísqua'' nosotros
 
''Channìsqua'', Yo soì buscado o era buscado, ''mannisqua'', tu &.a ''annisqua'', aquel &.a ''Chiannísqua'' nosotros
 
''miannîsqua'' Vosotros &.a ''Annisqua'', aquellos &.a|21r}}
 
''miannîsqua'' Vosotros &.a ''Annisqua'', aquellos &.a|21r}}
{{sema|misqua}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
<!--{{tuf|úronro|4. buscar|Headland}}-->
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
1. El imperativo de este verbo es '''icu''' y sus participios '''-ica, -isca''' e '''-inga''', razón por la cual pensamos que su verdadera raíz es {i-} y no {-bi}. Esto significa que el verbo intransitivo no sería '''-bisqua''', sino '''-isqua''', y que las razones de su nazalización pueden ser varias: 1.1. Los gramáticos misioneros dedujeron el verbo 'neutro' de su manifestación transitiva que nasalizaba la marca ergativa, es decir {-m-isqua}. 1.2. Existió un fenómeno de prótesis que añadía una 'b' al inicio del radical verbal cuando su manifestación era intransitiva.<br>
 +
2. Este verbo presentaba una geminación de la '''n''' en la formación de la denominada 'pasiva' por los gramáticos misioneros.
 +
 
 +
 
 +
|cog=
  
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|2. buscar|Headland}}
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|2. buscar|Headland}}
{{come|1. El imperativo de este verbo es '''icu''' y sus participios '''-ica, -isca''' e '''-inga''', razón por la cual pensamos que su verdadera raíz es {i-} y no {-bi}. Esto significa que el verbo intransitivo no sería '''-bisqua''', sino '''-isqua''', y que las razones de su nazalización pueden ser varias: 1.1. Los gramáticos misioneros dedujeron el verbo 'neutro' de su manifestación transitiva que nasalizaba la marca ergativa, es decir {-m-isqua}. 1.2. Existió un fenómeno de prótesis que añadía una 'b' al inicio del radical verbal cuando su manifestación era intransitiva.<br>
 
2. Este verbo presentaba una geminación de la '''n''' en la formación de la denominada 'pasiva' por los gramáticos misioneros.}}
 
  
{{II| sq. tr. | Buscar. }}
+
|sema=misqua}}
 +
 
 +
{{II| sq. tr. quy. | Buscar. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|26r}}
 
{{voc_158|Buscar. ''Zemisqua''. Im. ''icu. Chaica''; neutro, ''zebisqua, zebique''.|26r}}
 
{{voc_2922|Buscar. ''Zemisqua. icu. chaica''.|24r}}
 
{{voc_2922|Buscar. ''Zemisqua. icu. chaica''.|24r}}
 
{{gra_158|Pasiba de zemisqua por buscar// ''Channisqua'', yo soi buscado o era buscado<br>''Mannisqua'', tú, etc. ''Annisqua'', aquel, etc.<br>''Chiannisqua'', nosotros<br>''Miannisqua'', vosotros, etc.<br>''Annisqua'', aquellos, etc.|21r}}
 
{{gra_158|Pasiba de zemisqua por buscar// ''Channisqua'', yo soi buscado o era buscado<br>''Mannisqua'', tú, etc. ''Annisqua'', aquel, etc.<br>''Chiannisqua'', nosotros<br>''Miannisqua'', vosotros, etc.<br>''Annisqua'', aquellos, etc.|21r}}
  
{{III| sq. tr. | Andar constantemente tras de algo o alguien. }}
 
{{sema|Andar}}
 
  
:1. '''aquihicha zb~'''. Andar tras de alguien, buscarlo (lit. buscar su pie).
 
{{voc_158|Andar tras d[e] él, seguillo. Aquihicha zebisqua, zemiscua.|15r}}
 
  
:2. '''fuchoc zb~'''. Andar tras mujeres.
+
}}
 +
 
 +
{{III| sq. tr. quy. | Andar tras, buscar
 +
|def = Pretender a alguien o a algo de forma insistente
 +
 
 +
|con =
 +
 
 +
{{verbo
 +
|pre = amique
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{voc_158|Andar traʃ de mujereʃ andar traʃ de borracheraʃ ''fuch oc <u>amiques</u> abxy, bioty quychẏc u <u>amiques</u><nowiki>=</nowiki> abxy'', L, ''fapqua sie yn nnohotasucac o <u>amiques</u> asyne''<nowiki>=</nowiki>|15r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
| aquihicha zb~
 +
| Andar tras de alguien, buscarlo (lit. buscar su pie).
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Andar tras d[e] él, seguillo. ''Aquihicha zebisqua, zemiscua''.|15r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| fuchoc zb~
 +
| Andar sólo tras las mujeres.
 +
| citas =
 
{{manuscrito_2923|Andar por tras mugeres el deshonesto &#61; ''fuchoque zemisqua''.|5v}}
 
{{manuscrito_2923|Andar por tras mugeres el deshonesto &#61; ''fuchoque zemisqua''.|5v}}
 +
}}
  
:3. '''abohoze zb~'''. Andar con alguien, buscarlo (lit. buscar con él/ella).
+
{{subacep
 +
| abohoze zb~
 +
| Andar con alguien, buscarlo (lit. buscar con él/ella).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|15r}}
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|15r}}
 
 
::3.1. Andar con alguien (tener trato carnal).
 
::3.1. Andar con alguien (tener trato carnal).
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|117r}}
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|117r}}
 +
}}
 +
 +
|sema=Andar}}
 +
 +
{{L_I| loc. v. tr. | Pasar, echar o trasegar un líquido. | ia zem~
 +
|con =
  
{{I| loc. v. | Pasar, echar o trasegar un líquido. | ia zem~}}
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre=(b)iquy
 
|pre=(b)iquy
Línea 56: Línea 158:
 
|par_pre=isca
 
|par_pre=isca
 
|par_fut=inga}}
 
|par_fut=inga}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|cit=
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 
{{voc_158|Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Partiçipios, ''chaisca, chaica, chainga''. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, ''sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica''.|64r}}
 
{{voc_158|Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Partiçipios, ''chaisca, chaica, chainga''. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, ''sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica''.|64r}}
{{come|Consideramos esta acepción como una locución de {-isqua} debido a que comparten sus formas de pasado, imperaivo y participios.}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
Consideramos esta acepción como una locución de {-isqua} debido a que comparten sus formas de pasado, imperaivo y participios.
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 12:06 17 sep 2025

isqua#I sq. intr. quy. Buscarse.  || isqua#II sq. tr. quy. Buscar.  || isqua#III sq. tr. quy. Andar tras, buscar (Pretender a alguien o a algo de forma insistente) || isqua#IV  || isqua#V  || isqua#L I ia zem~ loc. v. tr. Pasar, echar o trasegar un líquido.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

isqua

Fon. Gonz.*/βiskua/ Cons. */iskua/
    j:j i:a 0:h k:k i:i
    I. sq. intr. quy. Buscarse. 
    Pret. (b)iquy. Imp. icu. Part. de pret. ica. Part. de pres. isca. Part. de fut. inga.
    Conjugar
    Paradigma verbal: i (sq. intr. quy.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-iquyz-i-squaz-i-ngaz-i-iua
    neg.z-i-zaz-i-squa-zaz-i-zi-ngaz-i-za-n iua
    2.ª sg.m-iquym-i-squam-i-ngam-i-iua
    neg.m-i-zam-i-squa-zam-i-zi-ngam-i-za-n iua
    3.ªa-iquya-i-squaa-i-ngaa-i-iua
    neg.a-i-zaa-i-squa-zaa-i-zi-ngaa-i-za-n iua
    1.ª pl.chi-iquychi-i-squachi-i-ngachi-i-iua
    neg.chi-i-zachi-i-squa-zachi-i-zi-ngachi-i-za-n iua
    2.ª pl.mi-iquymi-i-squami-i-ngami-i-iua
    neg.mi-i-zami-i-squa-zami-i-zi-ngami-i-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-ic-acha-i-scacha-i-ngacha-i-nguepqua
    2.ª sg.ma-ic-ama-i-scama-i-ngama-i-nguepqua
    3.ªa-ic-aa-i-scaa-i-ngaa-i-nguepqua
    1.ª pl.chi-ic-achi-i-scachi-i-ngachi-i-nguepqua
    2.ª pl.mi-ic-ami-i-scami-i-ngami-i-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)a-ic-u
    2.ª pl. (Imp.)a-ic-ua

    Comentarios: 1. El imperativo de este verbo es icu y sus participios -ica, -isca e -inga, razón por la cual pensamos que su verdadera raíz es {i-} y no {-bi}. Esto significa que el verbo intransitivo no sería -bisqua, sino -isqua, y que las razones de su nazalización pueden ser varias: 1.1. Los gramáticos misioneros dedujeron el verbo 'neutro' de su manifestación transitiva que nasalizaba la marca ergativa, es decir {-m-isqua}. 1.2. Existió un fenómeno de prótesis que añadía una 'b' al inicio del radical verbal cuando su manifestación era intransitiva.
    2. Este verbo presentaba una geminación de la n en la formación de la denominada 'pasiva' por los gramáticos misioneros.

    Ver también " misqua ": bisqua, fisqua, isqua, misqua

    Buscar, neutro. zebisqua. zebique. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24r

    Buscar. Zemisqua. Im. icu. Chaica; neutro, zebisqua, zebique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 26r

    Del Verbo zemisqua cum varijs particulis
    1. Significa buscar. Preterito zemique. Imperativo 1.o ieu; el 2.o maica. el participio de presente isca. Paricipio de futuro inga el que ha de buscar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 40v

    Paʃiba de, zemísqua, por buscar.
    Channìsqua, Yo soì buscado o era buscado, mannisqua, tu &.a annisqua, aquel &.a Chiannísqua nosotros miannîsqua Vosotros &.a Annisqua, aquellos &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 21r

    uwa central: yajquinro,_yaquinro - 2. buscar (Headland )


    II. sq. tr. quy. Buscar. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: i (sq. tr. quy.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-iquyz-b-i-squaz-b-i-ngaz-b-i-iua
    neg.z-b-i-zaz-b-i-squa-zaz-b-i-zi-ngaz-b-i-za-n iua
    2.ª sg.m-m-iquym-m-i-squam-m-i-ngam-m-i-iua
    neg.m-m-i-zam-m-i-squa-zam-m-i-zi-ngam-m-i-za-n iua
    3.ªa-b-iquya-b-i-squaa-b-i-ngaa-b-i-iua
    neg.a-b-i-zaa-b-i-squa-zaa-b-i-zi-ngaa-b-i-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-iquychi-b-i-squachi-b-i-ngachi-b-i-iua
    neg.chi-b-i-zachi-b-i-squa-zachi-b-i-zi-ngachi-b-i-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-iquymi-b-i-squami-b-i-ngami-b-i-iua
    neg.mi-b-i-zami-b-i-squa-zami-b-i-zi-ngami-b-i-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-ic-acha-i-scacha-i-ngacha-i-nguepqua
    2.ª sg.ma-ic-ama-i-scama-i-ngama-i-nguepqua
    3.ªic-ai-scai-ngai-nguepqua
    1.ª pl.chi-ic-achi-i-scachi-i-ngachi-i-nguepqua
    2.ª pl.mi-ic-ami-i-scami-i-ngami-i-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)ic-u
    2.ª pl. (Imp.)ic-ua

    Buscar. Zemisqua. Im. icu. Chaica; neutro, zebisqua, zebique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 26r

    Buscar. Zemisqua. icu. chaica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24r

    Pasiba de zemisqua por buscar// Channisqua, yo soi buscado o era buscado
    Mannisqua, tú, etc. Annisqua, aquel, etc.
    Chiannisqua, nosotros
    Miannisqua, vosotros, etc.
    Annisqua, aquellos, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 21r


    III. sq. tr. quy. Andar tras, buscar ( Pretender a alguien o a algo de forma insistente. )
    Pret. amique.
    Conjugar
    Paradigma verbal: i (sq. tr. quy.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-iquyz-b-i-squaz-b-i-ngaz-b-i-iua
    neg.z-b-i-zaz-b-i-squa-zaz-b-i-zi-ngaz-b-i-za-n iua
    2.ª sg.m-m-iquym-m-i-squam-m-i-ngam-m-i-iua
    neg.m-m-i-zam-m-i-squa-zam-m-i-zi-ngam-m-i-za-n iua
    3.ªa-b-iquya-b-i-squaa-b-i-ngaa-b-i-iua
    neg.a-b-i-zaa-b-i-squa-zaa-b-i-zi-ngaa-b-i-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-iquychi-b-i-squachi-b-i-ngachi-b-i-iua
    neg.chi-b-i-zachi-b-i-squa-zachi-b-i-zi-ngachi-b-i-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-iquymi-b-i-squami-b-i-ngami-b-i-iua
    neg.mi-b-i-zami-b-i-squa-zami-b-i-zi-ngami-b-i-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-ic-acha-i-scacha-i-ngacha-i-nguepqua
    2.ª sg.ma-ic-ama-i-scama-i-ngama-i-nguepqua
    3.ªic-ai-scai-ngai-nguepqua
    1.ª pl.chi-ic-achi-i-scachi-i-ngachi-i-nguepqua
    2.ª pl.mi-ic-ami-i-scami-i-ngami-i-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)ic-u
    2.ª pl. (Imp.)ic-ua

    Ver también " Andar ": coquyngosqua, misqua, myhychachy, nasqua, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom

    Andar traʃ de mujereʃ andar traʃ de borracheraʃ fuch oc amiques abxy, bioty quychẏc u amiques= abxy, L, fapqua sie yn nnohotasucac o amiques asyne= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

      aquihicha zb~
    1. Andar tras de alguien, buscarlo (lit. buscar su pie).

      Andar tras d[e] él, seguillo. Aquihicha zebisqua, zemiscua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

    2. fuchoc zb~
    3. Andar sólo tras las mujeres.

      Andar por tras mugeres el deshonesto = fuchoque zemisqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 5v

    4. abohoze zb~
    5. Andar con alguien, buscarlo (lit. buscar con él/ella).

      Andar con él. Abohoze isyne [o] abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r

      3.1. Andar con alguien (tener trato carnal).

      Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. Abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r


    ia zem~.
    L.I. loc. v. tr. Pasar, echar o trasegar un líquido. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: i (loc. v. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-iz-b-i-squaz-b-i-ngaz-b-i-iua
    neg.z-b-i-zaz-b-i-squa-zaz-b-i-zi-ngaz-b-i-za-n iua
    2.ª sg.m-m-im-m-i-squam-m-i-ngam-m-i-iua
    neg.m-m-i-zam-m-i-squa-zam-m-i-zi-ngam-m-i-za-n iua
    3.ªa-b-ia-b-i-squaa-b-i-ngaa-b-i-iua
    neg.a-b-i-zaa-b-i-squa-zaa-b-i-zi-ngaa-b-i-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-ichi-b-i-squachi-b-i-ngachi-b-i-iua
    neg.chi-b-i-zachi-b-i-squa-zachi-b-i-zi-ngachi-b-i-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-imi-b-i-squami-b-i-ngami-b-i-iua
    neg.mi-b-i-zami-b-i-squa-zami-b-i-zi-ngami-b-i-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-i-iacha-i-scacha-i-ngacha-i-nguepqua
    2.ª sg.ma-i-iama-i-scama-i-ngama-i-nguepqua
    3.ªi-iai-scai-ngai-nguepqua
    1.ª pl.chi-i-iachi-i-scachi-i-ngachi-i-nguepqua
    2.ª pl.mi-i-iami-i-scami-i-ngami-i-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)i-u
    2.ª pl. (Imp.)i-ua

    Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. Yc ai zemisqua. Pretérito, zemique. Ynperatiuo, icu. Partiçipios, chaisca, chaica, chainga. Como, lleba esta agua a aquella tinaja, pásala a aquella tinaja, sisy sie nyus anac zona tinajac ai maica. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r