De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂinɣa
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂinɣa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO     = **(d)inka-na > **-dʲinka
+
|PROTO         = **(d)inka-na > **-dʲinka
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
 
  
 
{{I| interj. |<!-- -ito -->|
 
{{I| interj. |<!-- -ito -->|
 
|def=Usada para expresar amor, cariño o afecto
 
|def=Usada para expresar amor, cariño o afecto
 
|gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n''
 
|gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n''
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
{{gra_lugo|DE LA INTERIECCION.<br>
 
{{gra_lugo|DE LA INTERIECCION.<br>
 
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como ''xin <u>ʒhinga</u>, ɣn <u>ʒhînga</u>, an <u>ʒhìnga</u>, ɣnpquâguaxin pquâguâ''|91v}}
 
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como ''xin <u>ʒhinga</u>, ɣn <u>ʒhînga</u>, an <u>ʒhìnga</u>, ɣnpquâguaxin pquâguâ''|91v}}
 
{{voc_158|Dar graçias con el superior. ''Ipqua zepaban <u>zinga</u>''.<br>
 
{{voc_158|Dar graçias con el superior. ''Ipqua zepaban <u>zinga</u>''.<br>
 
Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}}
 
Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|come=
 +
 +
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br>
 +
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.
 +
 +
 +
|cog=
  
 
{{tuf|rácara|1. con cariño; por amor.|Headland}}
 
{{tuf|rácara|1. con cariño; por amor.|Headland}}
{{come|
 
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br>
 
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.}}
 
  
 +
}}
  
 
{{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~
 
{{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~
 
|def = lit. pocos o cortos tamaños
 
|def = lit. pocos o cortos tamaños
}}
+
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 
{{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}}
 
{{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}}
{{sema|Poco}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=Poco}}

Revisión actual - 13:13 17 sep 2025

zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#II  || zinga#III  || zinga#IV  || zinga#V  || zinga#L I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zinga, ʒhinga, ʒhînga

Fon. Gonz.*/tʂinɣa/ Cons. */tsinɣa/
    {{{GRUPO}}}
    I. interj.  ( Usada para expresar amor, cariño o afecto.  Gram. Le antecede el sufijo focalizador -n.)

    Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
    2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.

    DE LA INTERIECCION.
    LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v

    Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
    Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v

    uwa central: rácara - 1. con cariño; por amor. (Headland )


    ingue ~.
    L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )

    Ver también " Poco ": bie, pquyca, puyne

    Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r