De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Después = '''Apquana'''./. '''Ypquana''', adverbio y posposiciín no solo de verbo, sino de nombre.
+
'''Zubaq’ bga'''. Pedro me desafió à mi. – '''Pedro hycha obq’ cabga'''./. '''Pedro o baque chebga'''.
  
Desabrida cosa = '''Achue magueza'''./. '''Aye chue magueza'''.
+
Desamparar, hoc est, dejar à otra cosa y irse = '''Abo ninasqua'''./. '''Ypquan bzasqua'''./. '''Ypquaq’ btasqua'''.
  
Desollar = '''Zebchusqua. Achusqua''' desollarse:
+
Desamparado en sentido proprio = '''Hospquava magueza'''./. '''Aquihichan minga magueza'''./. '''A, gaca ty chycha tynga magueza'''./. '''Agachi hycha nohonga magueza'''.
  
Desa manera = '''Ynaguespqua'''.
+
Derretirse = '''Asiensuca'''.
  
Desa misma manera = '''Y naquesnuca, maques nuqzqué'''.
+
Deber, yo debo = '''I chubia caguene. Ichubia zaguene'''. Yo debo à Pedro = '''Pedro huin ichubiaque gue'''./. '''Aguene'''.
  
Descortezar, idem '''quod''' desollar.
+
Deuda = '''Chubia'''.
  
Desta manera, comparativo, id esto como esto = '''Sipqua. Sipqua oa'''./. Desta manera = '''Fica'''./. '''Hysquy'''.
+
Deudor = '''Achubiagué'''. Hombre que debe mucho = '''Chubiaquyn'''.
  
Desta manera es = '''Xihicaguene''', di desta manera, '''xihicusu''', has desta manera, '''xihiqueso'''. De esta manera señalando como vaxica.  
+
Dexalle a alguno alguna hacienda = '''Ipquabe aguaca ipquaq’ btasqua'''.
  
Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = '''Quy casbtasqua'''. Desterrar, id est, echallo a otra tierra = '''Quyca ataq’ btynsuca'''.
+
Dexar de hacer, o decir = '''Zebquyza caga zequza caga'''.
  
Desterrado así = '''Quycataq ntyna'''.
+
Dexar algo, relinquere = '''Ip quaq’ btasqua'''.
  
Desventurado persona = '''Muysca cuisa'''.
+
Descender por linaje de alguno = '''Ys chavi zaquy'''./. '''Ys muys quinqué zeguene'''./. '''Y sa chihiza achubaque zeguene'''.
  
Desventurado y miserable ser = '''Ze cuinsuca'''.
+
De todo corazón = '''Zepuyquy nuca'''.
  
Digerir = '''Zequihyq’ chicha, zepquaq, chicha amisqua''' pretérito '''ami'''.  
+
Día = '''Sua'''.
  
Descolorido '''x''', '''a''', fique, '''z''', '''achan mague'''./. '''Yba obaque agueza'''./. '''Yba yquy agueza'''./. '''A, fique micuazy hynynga'''.
+
Dibujar = '''Aiequyn bgyusuca'''.
  
Derribar à alguno en el suelo = '''His chas zeguy tysuca'''.
+
Dibujo = '''Aie quyn agyuca'''. Diente = '''Xica'''.
  
De quando en quando = '''Fien hacania'''./. '''Fihistan gannio'''./. '''Fihistan gannina'''.
+
Diez = '''Ubchihica'''. El que está deceno = '''Amub chicun zona'''.
  
Desocuparse = '''Zytau aq’ apuyne'''./. '''Zyta vaq’ amuy'''. me desocupé.
+
Disfrazarse = '''Yquy zimq nsuca'''. impo '''yquy aimisu'''.
  
Destetar = '''Chues btasqua'''.
+
Disfrazar á otra cosa, activo correlativo del pasado = '''Y quy zemi mysu'''.
  
Destetado así = '''Chuesntaia'''
+
Disgustado estar = '''Zepquy quy za muy hy zynsuca'''.
  
Destetarse = '''Chues zemasqua'''.
+
Disimular = [no trae glosa]
  
Destetado así = '''Chues maza'''.
+
Desde = '''Nxie'''.
  
Detener à otro que no se vaya = '''Aquy hyquy zynsuca'''.
+
Desde entonces = '''Ynan xie'''./. '''Yna aian. ynacan'''./. '''Ys na aia'''.
  
Desagradar = '''Hocachuenza zebquysqua'''.
+
Desde que me confesé. Desde que vine.etc. confesar '''bquyn xie, zuhuque nxie'''.
  
Desagradarme alguna cosa = '''Zuhuca chuenza'''./. '''Zepuy sazaza'''.
+
Desde otra parte de la casa, o del Rio = '''Xien una'''.
  
Desafiar = '''Afihiza ze''' pretérito '''abzi'''. '''Bzisqua'''./. '''zumaque bgasqua muba cumbgasqua''' etc v.g. Yo desafié à Pedro = '''Hycha Pedro'''.
+
Doblar algo = '''Fihiste btasqua'''./. '''Huque bgyun suca'''. Este último significa solamente hacer un doble no más.
  
 +
Dolor = '''Iu'''.
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 06:29 10 nov 2009

Zubaq’ bga. Pedro me desafió à mi. – Pedro hycha obq’ cabga./. Pedro o baque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar à otra cosa y irse = Abo ninasqua./. Ypquan bzasqua./. Ypquaq’ btasqua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava magueza./. Aquihichan minga magueza./. A, gaca ty chycha tynga magueza./. Agachi hycha nohonga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = I chubia caguene. Ichubia zaguene. Yo debo à Pedro = Pedro huin ichubiaque gue./. Aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. Hombre que debe mucho = Chubiaquyn.

Dexalle a alguno alguna hacienda = Ipquabe aguaca ipquaq’ btasqua.

Dexar de hacer, o decir = Zebquyza caga zequza caga.

Dexar algo, relinquere = Ip quaq’ btasqua.

Descender por linaje de alguno = Ys chavi zaquy./. Ys muys quinqué zeguene./. Y sa chihiza achubaque zeguene.

De todo corazón = Zepuyquy nuca.

Día = Sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aie quyn agyuca. Diente = Xica.

Diez = Ubchihica. El que está deceno = Amub chicun zona.

Disfrazarse = Yquy zimq nsuca. impo yquy aimisu.

Disfrazar á otra cosa, activo correlativo del pasado = Y quy zemi mysu.

Disgustado estar = Zepquy quy za muy hy zynsuca.

Disimular = [no trae glosa]

Desde = Nxie.

Desde entonces = Ynan xie./. Yna aian. ynacan./. Ys na aia.

Desde que me confesé. Desde que vine.etc. confesar bquyn xie, zuhuque nxie.

Desde otra parte de la casa, o del Rio = Xien una.

Doblar algo = Fihiste btasqua./. Huque bgyun suca. Este último significa solamente hacer un doble no más.

Dolor = Iu.
Lematización[1]
Zubaq’ bga. Pedro me desafió à mi. – Pedro hycha obq’ cabga./. Pedro o baque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar à otra cosa y irse = Abo ninasqua./. Ypquan bzasqua./. Ypquaq’ btasqua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava magueza./. Aquihichan minga magueza./. A, gaca ty chycha tynga magueza./. Agachi hycha nohonga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = I chubia caguene. Ichubia zaguene. Yo debo à Pedro = Pedro huin ichubiaque gue./. Aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. Hombre que debe mucho = Chubiaquyn.

Dexalle a alguno alguna hacienda = Ipquabe aguaca ipquaq’ btasqua.

Dexar de hacer, o decir = Zebquyza caga zequza caga.

Dexar algo, relinquere = Ip quaq’ btasqua.

Descender por linaje de alguno = Ys chavi zaquy./. Ys muys quinqué zeguene./. Y sa chihiza achubaque zeguene.

De todo corazón = Zepuyquy nuca.

Día = Sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aie quyn agyuca. Diente = Xica.

Diez = Ubchihica. El que está deceno = Amub chicun zona.

Disfrazarse = Yquy zimq nsuca. impo yquy aimisu.

Disfrazar á otra cosa, activo correlativo del pasado = Y quy zemi mysu.

Disgustado estar = Zepquy quy za muy hy zynsuca.

Disimular = [no trae glosa]

Desde = Nxie.

Desde entonces = Ynan xie./. Yna aian. ynacan./. Ys na aia.

Desde que me confesé. Desde que vine.etc. confesar bquyn xie, zuhuque nxie.

Desde otra parte de la casa, o del Rio = Xien una.

Doblar algo = Fihiste btasqua./. Huque bgyun suca. Este último significa solamente hacer un doble no más.

Dolor = Iu.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.