De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 41r.| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 41r.| | ||
− | - | + | -[[bka|bca]]. Ymperatiuo, [[ko|co]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[kieska|quiesca]], [[cha-|cha]][[kaia|caia]], [[cha-|cha|]][[bkieskua|bquienga]]. |
− | |||
− | |||
− | Comer hojas y yerbas. | + | Comer hojas y yerbas. [[bsoskua|Bsosqua]]. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Comer miel, manteca, sal y cosas que se lamen y siruen de salsa. [[bgamysuka|Bgamysuca]]. Ymperatiuo, [[gamu]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[bgamysuka|gamysuca]], [[cha-|cha]][[gama]], [[cha|bgamysuka]][[gamynynga]]. | |
− | + | Comer mazamora. [[biotyskua|Biotysuca]]. | |
− | + | Comer cañas dulces. [[bgyiasuka|Bgyiasuca]]. | |
− | + | Comer a la lijera, como si dijesen, echarse en la uoca. [[an|An]] [[bzaskua|bzasqua]], [[an]] [[mnyskua|mnysqua]]. Pretérito, [[mnyskua|mnyquy]]. | |
− | + | Comer dando dentelladas. [[bgychasuka|Bgychasuca]]. | |
− | la | + | Começón tener. [[abasynsuka|Abasynsuca]]. Cómeme la pierna, [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasynsuka|abasynsuca]], [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasyn]] [[mage|mague]]. Así se diçe de todo lo demás que come. |
− | + | Comida. [[kychyky|Quychyquy]] [o] [[kychyky|quychyquy]] [[bhy]]. | |
− | + | Comida, bastimento. Comida en quanto se distingue de la bebida. [[ie|Ie]]. | |
− | + | Comilón. [[aikun|Aicun]] [[mage|mague]], [[azimsukum|azimsucum]] [[mague]]. | |
− | ¿Cómo | + | ¿Cómo fue eso? ¿[[hako|Haco]] [[agabe]]? |
− | + | ¿Cómo es eso? ¿[[hako|Haco]] [[agenebe|aguenebe]]? | |
− | ¿Cómo | + | ¿Cómo âremos? Esto es, ¿qué rremedio tenemos? ¿qué hemos de hazer? ¿[[hako|Haco]] [[chi-|chi]][[bgaskua|bganga]]? |
− | + | ¿Cómo haremos para confesarnos bien? ¿[[hako|Haco]] [[chi-|chi]][[bgaskua|bgas]] | |
+ | [[cho]][[-k|c]] [[confesar]] [[chi-|chi]][[bkyskua|bquynga]]? | ||
− | ¿Cómo haçes? | + | ¿Cómo haçes? ¿[[hako|Haco]] [[um-|m]][[gaskua|gasqua]]? |
− | ¿Cómo dice, qué dice? | + | ¿Cómo dice, qué dice? ¿[[hako|Haco]] [[a-|a]][[guskua|gusqua]]? |
− | Cómo estás? | + | Cómo estás? ¿[[choa|Choa]]? |
− | ¿Cómo estás? Hablando del enfermo, | + | ¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿[[ia|Ia]] [[hako|Haco]] [[agene|aguene]]? - |
}} | }} | ||
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 40v|fol. 41v.}} | {{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 40v|fol. 41v.}} |