De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| - Inserte el texto aquí - }}) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | ||
− | + | Caer de pies. Zquihicha bohoze guan zmasqua. | |
+ | |||
+ | Caer de lado. Quychyquy guan zemasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla póstposiçión,gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. | ||
+ | |||
+ | Caérseme de la mano. Zytan guan amasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer boc[a] abajo. Saca fihista cha mnys guan zemasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer en el pozo, en el hoio, en la barranca, etc, Poçoc guan zemasqua, [o] ichyquyc guan zemasqua ca tac'guan zenasqua, etc. | ||
+ | |||
+ | Caer de mui alto. Chicanie guan zemasqua, gynie guan zmasqua zyta. | ||
+ | |||
+ | Caer de acullá mui alto. Aniegyn guan zmasqua, aniec hican guan zemasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer sobre un hombre, sobre una piedra, sobre el que pasaba, etc., Guan zemaques muysegyc izasqua, guan zmaques hycgyc izasqua, guan zmaques ies sienguegyc zmasqua ,etc. | ||
+ | |||
+ | Caer sobre la tabla. Guan zmaques tablegyc izasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer sobre la labranza. Tafihistac guan zmasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer sobre el agua. Guan zmaques siegac izasqua. | ||
+ | |||
+ | Caer sobre el monte. Guan zmaques guagyc izasqua. | ||
+ | |||
}} | }} |