De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 10v |siguiente = fol 11v |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_11r.jpg |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | <h4><center>Otro tiempo</h4></center> | ||
+ | '''Chaquyiasan nohocan''', aunque yo hiçiera o ubiera echo<br> | ||
+ | '''Maquyiasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Quyiasan…'''. etc.<br> | ||
+ | '''Chiquyiasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Miquyiasan nohocan,''' etc.<br> | ||
+ | <h4><center>Otro tiempo</h4></center> | ||
+ | |||
+ | '''Chaquingasan nohocan''', aunq[ue] yo ubiera de hazer<br> | ||
+ | '''Maquingasan nohocan'''<br> | ||
+ | '''Quingasan nohocan'''<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 15:59 17 jun 2011
Lematización[1]
Otro tiempo
Chaquyiasan nohocan, aunque yo hiçiera o ubiera echo
Maquyiasan nohocan
Quyiasan…. etc.
Chiquyiasan nohocan
Miquyiasan nohocan, etc.
Otro tiempo
Chaquingasan nohocan, aunq[ue] yo ubiera de hazer
Maquingasan nohocan
Fotografía[2]

Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.