De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 15v |siguiente = fol 16v |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_16r.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
çignifica cojer ojas, porque entonses '''haze io''', conforme la rregla puesta.
  
  
 +
''Regla 3ª''
 +
 +
 +
Los que acauan el pretérito en '''u''', ese pretérito sersenado es el mismo ymperatibo; como '''zebgusqua''', p[or] matar, haze el pretérito '''zebgu'''; sersenándole esta partícula '''gu''' y ese es el ymperativo.
 +
 +
 +
''Regla 4ª''
 +
 +
 +
Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere de muchas çílavas, çiendo la última letra '''y''', esa '''y''' se muda en '''v''' y ese es el ymperatiuo; como, '''guatezebquysqua''' hace el pretérito '''guatezebquyquy''', sersenándole conforme a las reglas generales queda esta partícula '''guatequyquy''', mudando la '''y''' en '''u''' dise '''guatequyqu''' y ese es el ymperatibo. Sácase '''zegusqua''' por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe la '''q''' en '''z''' y así haze '''vzu'''. Lo mismo haze tamvién '''zebxisqua''' por sembrar y así hace el ymperatibo '''xizu i zemasqua''' neutro que haze '''amazie''', aunque algunas veses dicen '''amacu'''.
 +
 +
 +
<h4><center>2ª  Conjugaçión</center></h4>
 +
 +
 +
''Regla primera''
 +
 +
 +
Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados en '''y''', la '''y''' se convierte en '''v'''; como '''zeguitysuca''', pretérito, '''zeguity''', imperatiuo '''gutu'''.
 +
 +
 +
''Regla 2ª''
 +
 +
 +
Los que tienen el pretérito acauado en '''i''', de muchas çíl[a]bas, después de la '''i''' se añade una '''v''': '''zebzoisuca'''<ref>En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prác-ticamente ilegible; sin embargo, escribimos -zoi- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.</ref> cosinar, pretérito '''zebzio''', imperatiuo '''zoiu'''; '''zebgyisuca''', pretérito '''zebguyi''', ymperatiuo '''gyiu''', y lo mismo házen los que acaban el pretérito en '''e''', los quales añaden también la '''v'''; como '''zebsieusuca''', pretérito '''zebsieu''', ymperatibo '''sieu''', bríndale o darle de, etc.
 +
 +
 +
''Regla 3ª''
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:28 20 jun 2011

Lematización[1]
çignifica cojer ojas, porque entonses haze io, conforme la rregla puesta.


Regla 3ª


Los que acauan el pretérito en u, ese pretérito sersenado es el mismo ymperatibo; como zebgusqua, p[or] matar, haze el pretérito zebgu; sersenándole esta partícula gu y ese es el ymperativo.


Regla 4ª


Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere de muchas çílavas, çiendo la última letra y, esa y se muda en v y ese es el ymperatiuo; como, guatezebquysqua hace el pretérito guatezebquyquy, sersenándole conforme a las reglas generales queda esta partícula guatequyquy, mudando la y en u dise guatequyqu y ese es el ymperatibo. Sácase zegusqua por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe la q en z y así haze vzu. Lo mismo haze tamvién zebxisqua por sembrar y así hace el ymperatibo xizu i zemasqua neutro que haze amazie, aunque algunas veses dicen amacu.


2ª Conjugaçión


Regla primera


Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados en y, la y se convierte en v; como zeguitysuca, pretérito, zeguity, imperatiuo gutu.


Regla 2ª


Los que tienen el pretérito acauado en i, de muchas çíl[a]bas, después de la i se añade una v: zebzoisuca[2] cosinar, pretérito zebzio, imperatiuo zoiu; zebgyisuca, pretérito zebguyi, ymperatiuo gyiu, y lo mismo házen los que acaban el pretérito en e, los quales añaden también la v; como zebsieusuca, pretérito zebsieu, ymperatibo sieu, bríndale o darle de, etc.


Regla 3ª
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 16r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prác-ticamente ilegible; sin embargo, escribimos -zoi- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.