Línea 24: | Línea 24: | ||
− | <h4><center>Notas | + | <h4><center>Notas</center></h4> |
Revisión del 22:39 25 jun 2011
No ai en la lengua mosca optatibo de pretérito ni en el verbo afirmativo ni en el negatibo, solamente ai un modo de desir que parese que tira a allá, y es añadir al pretérito afirmatibo o negatibo esta partícula vanaco, como anauanaco, que es como desir, plegue a Dios que se aja ido; anazauanaco, plegue a Dios que no se aja ydo. El propio sentido es, mirad que no se aja ido, mirad q[ue] sea así.
También el futuro afirmatibo con esta partícula banai, puesta al fin, tiene el sentido negatibo de optatibo ya dicho; como changuitynynga banai, ojalá no me asoten o si no me asotasen.
CAPITULO 11. DE LAS YNTERROGAÇIONES
Las ynterrogaçiones por los verbos se hazen poniendo al fin de ellos el berbo sustantibo ynterrogatibo que dijimos ser estas partículas va; como abquyua, ¿a echo?; abquyngaua, ¿aralo? ¿alo de hazer?
Notas
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.