m |
m (Texto reemplaza - '{{I|' a '{{I| |') |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{gramatical|Verbo -skua}} | {{gramatical|Verbo -skua}} | ||
− | {{I|tr. Comer hojas y yerbas.}} (Pretérito ''[[pre::bsoky]]''. Imperativo ''[[imp::soku]]''). | + | {{I| |tr. Comer hojas y yerbas.}} (Pretérito ''[[pre::bsoky]]''. Imperativo ''[[imp::soku]]''). |
:1. Comer. (Verbo general). | :1. Comer. (Verbo general). |
Revisión del 10:59 15 oct 2011
(Pretérito bsoky. Imperativo soku).
- 1. Comer. (Verbo general).
Comer hojas y yerbas. Bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 41r Ms. 158. Voc. fol. fol 41r
Comer. Bsosqua, uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, ipquo chasongabe? ¿Qué tengo de comer? Ipquo masoca? ¿Qué as comido? Iez absosca, come manjar, etc. Pretérito, bsoque. Ymperatiuo, socu. Partiçipios: chasosca chasoca, chasonga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40v Ms. 158. Voc. fol. fol 40v
(Imperativos: soco, socoua. Intransitivo: -maskua).
- 1. Traer.
Traer. Zemasqua bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 121r Ms. 158. Voc. fol. fol 121r
De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r