Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|4}} | {{der|4}} | ||
− | < | + | <h4><center>''Nota 3<sup>a</sup>''</center></h4><br> |
− | + | Con esta partícula '''nohocan''', q[ue] quiere deçir aunq[ue],<br> | |
− | Con esta partícula '''nohocan''', q[ue] quiere deçir aunq[ue], añadida al supuesto, haze este sentido, aunq[ue] sea o | + | añadida al supuesto, haze este sentido, aunq[ue] sea o aun[-]<br> |
− | + | q[ue] fuera; como '''yngue zunga nohocan''', aunq[ue] sea<br> | |
− | < | + | pequeño; '''ybsa nohocan''', aunque sea un mosquito.<br> |
− | + | Esta palabra '''nohocan''' la pronunçian otros diçiendo<br> | |
− | Yten tras de la partícula '''san''' admite la partícula '''nohocan''' y también esta partícula '''quan''' q[ue] | + | '''nuhucan''' y otros, '''nuquan''', quando se postpone al su[-]<br> |
− | + | puesto, como se a d[ic]ho= | |
− | <h5>''Nota 5<sup>a</sup>''</h5> | + | <h4><center>''Nota 4<sup>a</sup>''</center></h4> |
− | + | Yten tras de la partícula '''san''' admite la partícula<br> | |
− | Con esta partícula '''be''' añadida al futuro, haze | + | '''nohocan''' y también esta partícula '''quan''' q[ue] signi[-]<br> |
− | + | fica lo mismo que '''nohocan''' y entonses haze este sen[-]<br> | |
− | <h5>''Nota 6<sup>a</sup>''</h5> | + | tido: aunque fuera o aunq[ue] ubiera çido, como, aunq[ue]<br> |
− | + | fuera yo, '''hycha san nohocan'''; aunque fuéramos no[-]<br> | |
− | La ynterrogaçión deste uerbo substantiuo es esta | + | sotros, '''chie san quan'''; aunq[ue] fuera mi p[adr]e, '''ze paua<br> |
+ | san nohocan.''' | ||
+ | <h5><center>''Nota 5<sup>a</sup>''</center></h5> | ||
+ | Con esta partícula '''be''' añadida al futuro, haze sen[-]<br> | ||
+ | tido de obtatiuo, como, '''hycha ngabe''', o si yo fuesse,<br> | ||
+ | entendiéndolo de cosas futuras, p[or]que de cosas pasadas<br> | ||
+ | no tienen propiamente obtatiuo, aunque tienen un mo[-]<br> | ||
+ | do de deçir que denota esso, que es postponiendo al sup[ues]to<br> | ||
+ | esta palabra '''banaco''', como, '''hycha banaco''', que es<br> | ||
+ | deçir, mirad q[ue]sea yo, plegue a Dios que sea yo= | ||
+ | <h5><center>''Nota 6<sup>a</sup>''</center></h5> | ||
+ | La ynterrogaçión deste uerbo substantiuo es esta par[-]<br> | ||
+ | tícula '''va''', postpuesta al supuesto, y sirue para todos<br> | ||
+ | los tiempos que tienen la palabra '''gue''', y para el | ||
}} | }} |
Revisión del 21:01 14 feb 2012
Nota 3a
Con esta partícula nohocan, q[ue] quiere deçir aunq[ue],
añadida al supuesto, haze este sentido, aunq[ue] sea o aun[-]
q[ue] fuera; como yngue zunga nohocan, aunq[ue] sea
pequeño; ybsa nohocan, aunque sea un mosquito.
Esta palabra nohocan la pronunçian otros diçiendo
nuhucan y otros, nuquan, quando se postpone al su[-]
puesto, como se a d[ic]ho=
Nota 4a
Yten tras de la partícula san admite la partícula
nohocan y también esta partícula quan q[ue] signi[-]
fica lo mismo que nohocan y entonses haze este sen[-]
tido: aunque fuera o aunq[ue] ubiera çido, como, aunq[ue]
fuera yo, hycha san nohocan; aunque fuéramos no[-]
sotros, chie san quan; aunq[ue] fuera mi p[adr]e, ze paua
san nohocan.
Nota 5a
Con esta partícula be añadida al futuro, haze sen[-]
tido de obtatiuo, como, hycha ngabe, o si yo fuesse,
entendiéndolo de cosas futuras, p[or]que de cosas pasadas
no tienen propiamente obtatiuo, aunque tienen un mo[-]
do de deçir que denota esso, que es postponiendo al sup[ues]to
esta palabra banaco, como, hycha banaco, que es
deçir, mirad q[ue]sea yo, plegue a Dios que sea yo=
Nota 6a
La ynterrogaçión deste uerbo substantiuo es esta par[-]
tícula va, postpuesta al supuesto, y sirue para todos
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.