De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| pron. | A el/ella, a aquel/aquella | + | {{I| pron. | A el/ella, a aquel/aquella, a alguien. Forma de dativo de 3.a persona que indica que alguien es afectado en su cuerpo o en su honra. }} |
{{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}} | {{voc_158|¿A quién diste de coçes? ¿''Xicoa yn mazahanaoa''?|19r}} | ||
{{gra_2922|1. ''Yn zebzahanasuca'' – acozear<br> | {{gra_2922|1. ''Yn zebzahanasuca'' – acozear<br> | ||
Revisión del 01:40 11 feb 2013
yn#I pron. person. 3.a le (Indica que una persona es afectada en su cuerpo o en su honra; o que una cosa es afectada en su integridad física) || yn#II || yn#III || yn#IV || yn#V || yn#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
yn
Fon. Gonz.*/ɨn/ Cons.
*/ɨn/
I. pron. A el/ella, a aquel/aquella, a alguien. Forma de dativo de 3.a persona que indica que alguien es afectado en su cuerpo o en su honra.
¿A quién diste de coçes? ¿Xicoa yn mazahanaoa? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r
1. Yn zebzahanasuca – acozear
2. Yn zemahabensuca – vozear contra alguno.
3. Yn zebzysqua – achacar, hazelle cargo, echalle la culpa.
4. Yn asucune – tengo tal cosa en mi; v.g. calentura &c.
5. Yn azasqua – pegarsele
6. Yn anysqua – lo mismo
Ver también "Dativo":
II. pron. relat. En el lugar, en el sitio.
Adonde, no preguntando, díçese con esta partícula in junta con partiçipio como, yn suza fuy zegue, en todas partes está. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v
A donde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del qual se ha de poner la posposicion na, quando corresponde al vbi, y esta posposicion ca, quando corresponde à quo. v.g. Donde tu estàs = Ynmasuzana. l. inmasuzaca.
Donde tu estás, esta Pedro = Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás = Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v
Donde tu estás, esta Pedro = Ynmasuzan Pedro Zasucune. Iré donde estás = Ynmasuza quinanga. Generalm.te adon//de relativo pide participio. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v
