m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# [[-b|B]][[cahachysuca]] - [[cahachysuca|cahachu]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca]], [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachua]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachynynga]] | # [[-b|B]][[cahachysuca]] - [[cahachysuca|cahachu]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca]], [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachua]] - [[cha-|cha]][[cahachysuca|cahachynynga]] | ||
# [[b-|B]][[chichysuca]] - [[chichysuca|chichu]] - [[cha-|cha]][[chichysuca]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichua]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichynynga]] | # [[b-|B]][[chichysuca]] - [[chichysuca|chichu]] - [[cha-|cha]][[chichysuca]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichua]], [[cha-|cha]][[chichysuca|chichynynga]] | ||
− | # Cam bquysqua - cam bquyquy - cam bzasqua - yc bquyquy | + | # Cam bquysqua - cam bquyquy - cam bzasqua - yc bquyquy |
# Abos izasqua - abos bzasqua. | # Abos izasqua - abos bzasqua. | ||
− | # One | + | # [[one|One]] |
# Zoipquyta. | # Zoipquyta. | ||
# Intan aquhin bgusqua - gu - chaguisca, chague, chagunga. | # Intan aquhin bgusqua - gu - chaguisca, chague, chagunga. |
Revisión del 23:20 8 mar 2014
Cojer turmas y todo jénero de rraízes. Zepquasqua. Ymperatiuo, pquo. Partiçipios: chapquesca, chapquaia, chapquenga.
Cojer hojas. Zbiasqua. Ymperatiuo, io. Partiçipios: chaiasca, chaiaia, chaianga.
Cojer flores. Zbiasqua; y si cojen una a una, zmisqua.
Cojer maíz. Abaz bchusqua. Pretérito, bchuque.
Cojer fruta del árbol. Bcahachysuca. Ymperatiuo, cahachu. Partiçipios: chaiahachysuca[2] , chacahachua, chacahachynynga.
Cojer leña menuda de por ai. Bchichysuca. Ymperatiuo, chichu. Partiçipios: chachichysuca, chachichua, chachichynynga.
Cojer, esto es, asir. Cam bquysqua. Pretérito, cam bquyquy. Yten: cam bzasqua. Yten: yc bquyquy.
Cojer, dar sobre él. Abos izasqua [o] abos bzasqua.
Cogollo. One.
Cogote. Zoipquyta.
Cohechar. Intan aquhin bgusqua. Ymperatiuo, gu. Partiçipios: chaguisca, chague, chagunga.
Cohechóme. Zintan zquihin abgu.
Cohechos lleuar. Zintan zquihin angus bgusqua, tomo los cohechos.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chacahachysuca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.