m |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| elem. comp. | Usado para focalizar la atención en pronombres y sustantivos.}} | + | {{I| elem. comp. | Usado para focalizar la atención en pronombres y sustantivos.}} |
| − | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. '' | + | <!-- Transitivos --> |
| − | + | {{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Bora<u>z</u> bquysqua, ioque<u>z</u> bquysqua'', etc. ¿A qué jugaste? ''Ipquo jugar maquyia''.|83r}} | |
{{voc_158|Echar la red al agua. ''Iaiaz siec btasqua''.|64r}} | {{voc_158|Echar la red al agua. ''Iaiaz siec btasqua''.|64r}} | ||
{{voc_158|Açercarse, estar ya serca. ''Atequensuca'', ya se ba açercando. ''Iatequene'', ya está cerca. ''Iegue<u>z</u>atequene'', ya está cerca el pueblo.|6v}} | {{voc_158|Açercarse, estar ya serca. ''Atequensuca'', ya se ba açercando. ''Iatequene'', ya está cerca. ''Iegue<u>z</u>atequene'', ya está cerca el pueblo.|6v}} | ||
| + | <!-- Intransitivos --> | ||
| + | {{voc_158|Como yo no ai otro, ''Hychaz guespqua magueza'' [o] ''hychaz cuhuc aguecua magueza''.|42v}} | ||
| − | {{come|1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa. 2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como | + | {{come|1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa.<br> |
| + | 2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como una marca opcional de absolutivo, sin embargo, éste morfema jamás aparece marcando los agentes de las oraciones intransitivas, incumpliendo la regla de las lenguas Ergativo-absolutivas. Por tal motivo, es interpretado aquí como un morfema que focaliza los sustantivos y los pronombres.}} | ||
Revisión del 21:48 26 abr 2014
-z#I suf. (*Convierte una base nominal o pronominal en un predicado propietivo (‘con / dotado de / que tiene N’)) || -z#II elem. comp. Tampoco, *también (Clítico aditivo de foco y/o discurso) || -z#III || -z#IV || -z#V || -z#L I
-z, -ze(2), z, ʒhy, ʒhɣ, ʒɣ
Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc. ¿A qué jugaste? Ipquo jugar maquyia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Echar la red al agua. Iaiaz siec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
Açercarse, estar ya serca. Atequensuca, ya se ba açercando. Iatequene, ya está cerca. Ieguezatequene, ya está cerca el pueblo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
Como yo no ai otro, Hychaz guespqua magueza [o] hychaz cuhuc aguecua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v
Comentarios: 1. En los manuscritos 2922, 2923 y 2924 aparece escrito ",z,". Lugo no lo usa.
2. En las oraciones transitivas puede interpretarse como una marca opcional de absolutivo, sin embargo, éste morfema jamás aparece marcando los agentes de las oraciones intransitivas, incumpliendo la regla de las lenguas Ergativo-absolutivas. Por tal motivo, es interpretado aquí como un morfema que focaliza los sustantivos y los pronombres.
