m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
− | {{I|suf.|Cada (sufijado a los numerales indica la regularidad de un evento. Si no se especifica unidad de tiempo, se entenderán que son días).}} | + | {{I| suf. |Cada (sufijado a los numerales indica la regularidad de un evento. Si no se especifica unidad de tiempo, se entenderán que son días).}} |
{{voc_158|Cada quatro días. ''Muyhyc<u>uc</u>''. Cada çinco, ''hyzc<u>uc</u>, tas<u>uc</u>, cuhupqu<u>oc</u>, suhuz<u>oc</u>, ac<u>uc</u>, ubchihic<u>oc</u> quicha at<u>uc</u>'', y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, ''moz<u>uc</u> moz<u>uc</u>''. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: ''suaboz<u>uc</u> suaboz<u>uc</u>''. | {{voc_158|Cada quatro días. ''Muyhyc<u>uc</u>''. Cada çinco, ''hyzc<u>uc</u>, tas<u>uc</u>, cuhupqu<u>oc</u>, suhuz<u>oc</u>, ac<u>uc</u>, ubchihic<u>oc</u> quicha at<u>uc</u>'', y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, ''moz<u>uc</u> moz<u>uc</u>''. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: ''suaboz<u>uc</u> suaboz<u>uc</u>''. | ||
Cada mes. ''Chiet<u>uc</u>. Chieboz<u>uc</u>, chiemic<u>uc</u>, chiemuyhyc<u>uc</u>, chiehyc<u>uc</u>'', y así de los demás, como se dijo arriba de los días.<br> | Cada mes. ''Chiet<u>uc</u>. Chieboz<u>uc</u>, chiemic<u>uc</u>, chiemuyhyc<u>uc</u>, chiehyc<u>uc</u>'', y así de los demás, como se dijo arriba de los días.<br> | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Cada dos noches. ''Zaboz<u>uc</u>''.|32v}} | Cada dos noches. ''Zaboz<u>uc</u>''.|32v}} | ||
{{sema|Todo}} | {{sema|Todo}} | ||
+ | |||
+ | {{I| suf. | Cada uno de.|-n ~}} | ||
+ | {{voc_158|Cada uno de los çinco. ''Hyzynuca''. De los seis, ''tasnuca''. De los çiete, ''cuhupquanuca''. De los ocho, ''suhuzanuca''. De los nuebe, ''acnuca''. De los diez, ''ubchihicanuca''. De los onze, ''quihicha atynuca''. De los dose, ''quihicha bozenuca'', y así ua subiendo.|31v}} | ||
+ | {{voc_158|Ambos, a dos. ''Tamca, tame<u>nuca</u>, boze<u>nuca</u>''.|14r}} | ||
+ | {{sema|Todo}} | ||
+ | |||
+ | {{qrx|-n ug|todo/cada uno|Gómez}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''puyn~'''. Cada uno de los miembros de un lapso de tiempo. | ||
+ | {{voc_158|Cada mañana. ''Aic puynuca''.|32v}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Añadido a un numeral, excepto a ''ata'', hace referencia a las unidades que lo componen. <br>Cuando la penúltima sílaba del numeral posee <h> permanece igual al agregarle ''nuca'', de lo contrario pierde la última vocal (es decir la <a>) o la última sílaba si esta es <ca>.<br> | ||
+ | - ata ata<br> | ||
+ | - boze<u>nuca</u> - /botʂnuka/ - Pierde "a"<br> | ||
+ | - mi<u>nuca</u> - /minuka/ - Pierde "ka"<br> | ||
+ | - muyhyca<u>nuca</u> - /mʷɨhkanuka/ - No pierde<br> | ||
+ | - hyzy<u>nuca</u> - /hytʂnuka/ - Pierde "ka"<br> | ||
+ | - taas<u>nuca</u> - /taːsnuka/ - Se le agrega "s"<br> | ||
+ | - cuhupqua<u>nuca</u> - /kuhpkua/ - No pierde <br> | ||
+ | - suhuza<u>nuca</u> - /suhtʂanuka/ - No pierde<br> | ||
+ | - ac<u>nuca</u> - /aknuka/ - Pierde "a".<br> | ||
+ | - ubchihica<u>nuca</u> - /ubʂihkanuka/ - No pierde<br> | ||
+ | - quihicha aty<u>nuca</u> - /kihtʂa.atnuka/ - Pierde "a"<br> | ||
+ | - quihicha boze<u>nuca</u> - /kihtʂa.botʂnuka/ - Pierde "a"<br> | ||
+ | - Guete<u>nuca</u> - /guetnuka/ - Pierde "a"<br> | ||
+ | |||
+ | Por ser un caso de posesión, no se cumple en ''taa''. | ||
+ | }} |
Revisión del 16:21 22 dic 2017
uca(2)#I adj. indef. Cada (Pospuesto a los numerales indica la regularidad de un evento. Si no se especifica unidad de tiempo, se entenderán que son días) || uca(2)#II adj. indef. Todo, todos. (Pospuesto a los verbos estativos -sucune, -zone, -pquane y -pquyne, indica la totalidad de los miembros de un conjunto) || uca(2)#L_I -si ~ loc. adv. Durante todo/a (Hablando de periodos de tiempo como el día o la noche)
uca(2), ucà, ûc
- 1. puyn~. Cada uno de los miembros de un lapso de tiempo.
Cada quatro días. Muyhycuc. Cada çinco, hyzcuc, tasuc, cuhupquoc, suhuzoc, acuc, ubchihicoc quicha atuc, y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, mozuc mozuc. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: suabozuc suabozuc.
Cada mes. Chietuc. Chiebozuc, chiemicuc, chiemuyhycuc, chiehycuc, y así de los demás, como se dijo arriba de los días.
Cada dos años: Zocambozuc, y así de los demás como se dijo de los meses.
Cada, hora. Chuetuc chuetuc, chuebozuc, chuebozuc, y así de los demás.
Cada dos noches. Zabozuc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone
I. suf. Cada uno de.
Cada uno de los çinco. Hyzynuca. De los seis, tasnuca. De los çiete, cuhupquanuca. De los ocho, suhuzanuca. De los nuebe, acnuca. De los diez, ubchihicanuca. De los onze, quihicha atynuca. De los dose, quihicha bozenuca, y así ua subiendo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v
Ambos, a dos. Tamca, tamenuca, bozenuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "Todo": chahansuca, fuyza, pquane, puyne, sucune, uca(2), zone
Cada mañana. Aic puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Comentarios: Añadido a un numeral, excepto a ata, hace referencia a las unidades que lo componen.
Cuando la penúltima sílaba del numeral posee <h> permanece igual al agregarle nuca, de lo contrario pierde la última vocal (es decir la <a>) o la última sílaba si esta es <ca>.
- ata ata
- bozenuca - /botʂnuka/ - Pierde "a"
- minuca - /minuka/ - Pierde "ka"
- muyhycanuca - /mʷɨhkanuka/ - No pierde
- hyzynuca - /hytʂnuka/ - Pierde "ka"
- taasnuca - /taːsnuka/ - Se le agrega "s"
- cuhupquanuca - /kuhpkua/ - No pierde
- suhuzanuca - /suhtʂanuka/ - No pierde
- acnuca - /aknuka/ - Pierde "a".
- ubchihicanuca - /ubʂihkanuka/ - No pierde
- quihicha atynuca - /kihtʂa.atnuka/ - Pierde "a"
- quihicha bozenuca - /kihtʂa.botʂnuka/ - Pierde "a"
- Guetenuca - /guetnuka/ - Pierde "a"
Por ser un caso de posesión, no se cumple en taa.