De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = banai |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| elem. comp. | o si no fuese, *que tal que no fuese |nga~}} {{gra_158|Tam...») |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| | + | |
− | {{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha | + | |
+ | |||
+ | {{I| interj. | Ojalá que no, pueda ser que no | ||
+ | |gra = Debe usarse pospuesto al irrealis | ||
+ | }} | ||
+ | {{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha nga banai'', o si yo no fuese.|5r¨}} | ||
+ | {{gra_158|Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, ''changuìtynynga banai'', ojala no me asoten, o sì no me asotasen,|23v}} |
Revisión del 16:17 1 nov 2020
banai#I interj. Ojalá que no, pueda ser que no (Expresa el deseo de que no suceda algo)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
banai
Fon. Gonz.*/banai/ Cons.
*/βanai/
I. interj. Ojalá que no, pueda ser que no ( Gram. Debe usarse pospuesto al irrealis.)
Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula banaì pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como hycha nga banai, o si yo no fuese. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5r¨
Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, changuìtynynga banai, ojala no me asoten, o sì no me asotasen, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 23v