m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = huitʂɨsuka | |IPA_GONZALEZ = huitʂɨsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'tsiwi | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'tsiwi →ˈ 'witsʲi |
|FON = 'witsʲə | |FON = 'witsʲə | ||
− | |COM = 1. Vesre (metátesis silábica) debido a la presencia inicial de tsi y su parecido con z-? | + | |COM = 1. Vesre (metátesis silábica) debido a la presencia inicial de tsi y su parecido con z-? |
+ | 2. El verbo es transitivo, pero VAT es asimilado o geminado por la aproximante inicial del radical verbal: w+w = <hu>. | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} |
Revisión del 12:47 10 mar 2022
huizysuca#I su. tr. Dar vida, engendrar. || huizysuca#II su. tr. Salvar (del peligro) || huizysuca#III su. tr. Librar de la muerte.
huizysuca, huihyzysuca, huizesuca
Imp. huizu. Part. de pret. huizua. Part. de pres. huizysuca. Part. de fut. huizynynga.
Dar uida. Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Ver también "Engendrar": guasquyn, huizysuca, xihisqua(2)
Comentarios: Este verbo es transitivo debido a que su imperativo no posee la a- inicial. Suponemos que el ergativo (-b) era asimilado por la h del radical verbal.
ʃaluar de peligro = zehuizesuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
Ver también "Salvarse": huizynsuca, huizysuca
Librar a otro de la muerte = zhuizysuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r
Ver también "Librar": huizynsuca, huizysuca