De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = hupkua |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = }} {{gram|Adverbio}} {{I| A la sombra de.}} {{voc_158|Sombra de Pedro. ''Pedro ij''. S...') |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = hupkua | |IPA_GONZALEZ = hupkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{I| posp. | Sombra de, la sombra de }} |
− | + | {{voc_158|Sombra de Pedro. ''Pedro ij''. Sombra de la casa, ''vij''. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, ''zincazo''; ponte a su sombra, ''encazo''; quiero estar a tu sombra, ''minc chazona''; quiero estar a la sombra de la casa, ''uin chazona''. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; ''zuhupqua'', a mi sombra; ''muhupqua'', a tu sombra; ''Pedro hupquaca'', a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, ''myhymca''.|114v}} | |
− | |||
− | |||
− | {{voc_158|Sombra de Pedro. ''Pedro ij''. Sombra de la casa, ''vij''. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, ''zincazo''; ponte a su sombra, ''encazo''; quiero estar a tu sombra, ''minc chazona''; quiero estar a la sombra de la casa, ''uin chazona''. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; ''zuhupqua'', a mi sombra; ''muhupqua'', a tu sombra; ''Pedro hupquaca'', a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, ''myhymca''.| | ||
− | |||
{{sema|Sombra}} | {{sema|Sombra}} |
Revisión actual del 15:02 23 mar 2024
hupqua#I posp. Sombra de, la sombra de
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
hupqua
Fon. Gonz.*/hupkua/ Cons.
*/hupkua/
I. posp. Sombra de, la sombra de
Sombra de Pedro. Pedro ij. Sombra de la casa, vij. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, zincazo; ponte a su sombra, encazo; quiero estar a tu sombra, minc chazona; quiero estar a la sombra de la casa, uin chazona. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; zuhupqua, a mi sombra; muhupqua, a tu sombra; Pedro hupquaca, a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, myhymca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v