m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = siskua |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = di'ɡik- → ˈdiʒki- |
+ | |PROTO = dijkɨ- → dʲiekɨ- | ||
+ | |FON = dzih-, dzihke-, dziikʲ- | ||
+ | |FONE = dʒih-, dʒihkə-, dʒihtsʲ- | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::dz:r]] | ||
+ | [[c1::i:i]] | ||
+ | [[c1::i:h]] <!-- Entre dicho --> | ||
+ | [[c1::k:k]] [[c1::kʲ:k]] [[c1::ʔ:ʔ]] | ||
+ | [[c1::e:i]] | ||
+ | |||
+ | |COM = 1. La reconstrucción de *h no es plausible. Mejor se explica con una mora de *i que además habría dado como resultado el diptongo *ie que se ve en los "participios". | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = xihisqua | |HOMO = xihisqua | ||
− | |||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{I| sq. tr. quy. | Sembrar, engendrar, concebir | ||
+ | |def = Dar vida a un nuevo ser, ayudar o intervenir en ello | ||
+ | }} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |pre=bxiquy | ||
+ | |imp=xizu | ||
+ | |par_pas=xiza | ||
+ | |par_pre=xiesca | ||
+ | |par_fut=xienga | ||
+ | |dec=axizene | ||
+ | }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Sembrar <nowiki>=</nowiki> ''zebxisqua''. Pret.o ''Zebxiquy''. imp.o ''xicu, maxiza''.|38v}} | ||
+ | {{voc_158|Plantar. ''Bxisqua''.|98v}} | ||
+ | {{voc_158| Senbrar <nowiki>=</nowiki> ''bxisqua'' <nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | ʃenbrado eſtar <nowiki>=</nowiki> ''axizene'' <nowiki>=</nowiki> |113v}} | ||
+ | {{gra_158|Lo mismo haze tamvién ''zebxisqua'' por sembrar y así hace el ymperatibo ''xizu''|16r}} | ||
+ | {{voc_158|¿Qué es aquello que haz sembrado? ''Aso ipquas mxiquebe''?|106r}} | ||
+ | {{gra_158|Los participios de futuro, ſi ſon de primera, o ſegunda cõjugacion, ſe acaban en vna deſtas ocho terminaciones ſiguientes.<br> | ||
+ | En ''Angâ'', Como'' Nangâ, Tangâ''.<br> | ||
+ | En ''engâ'', como ''<u>Xiengâ</u>, qûengâ''.|87r}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|rijquinro|Sembrar|Headland}} | ||
+ | {{mot|diga-r|Sembrar|Santos}} | ||
+ | {{mbp|zazikən|Sembrar|Trillos|1989}} | ||
+ | |||
+ | :1. '''amuyiaca zb~'''. Trasplantar. | ||
+ | {{voc_158|Trasplantar = ''Amuyiaca zeb xisqua''.|71v}} | ||
+ | |||
+ | :2. Fecundar, preñar. | ||
+ | {{voc_158|Engendrar. ''Bxisqua''.|72r}} | ||
+ | ::2.1. '''muysca yc b~'''. Embarazar. | ||
+ | {{voc_158|Empreñar. ''Muysca yc bxisqua''. Empreñome, ''muysca chahac abxique''.|70r}} | ||
+ | {{sema|Engendrar}} | ||
+ | |||
+ | :3. '''hyca b~'''. Empedrar (lit. sembrar piedra). | ||
+ | {{voc_158|Empedrar. ''Hyca bxisqua''.|70r}} |
Revisión actual del 19:34 23 mar 2024
xihisqua(2)#I sq. tr. quy. Sembrar, engendrar, concebir (Dar vida a un nuevo ser, ayudar o intervenir en ello)
xihisqua(2), xisqua(2)
- 1. amuyiaca zb~. Trasplantar.
- 2. Fecundar, preñar.
- 2.1. muysca yc b~. Embarazar.
- 3. hyca b~. Empedrar (lit. sembrar piedra).
Pret. bxiquy. Imp. xizu. Part. de pret. xiza. Part. de pres. xiesca. Part. de fut. xienga.
Sembrar = zebxisqua. Pret.o Zebxiquy. imp.o xicu, maxiza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 38v
Plantar. Bxisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Senbrar = bxisqua =
ʃenbrado eſtar = axizene = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Lo mismo haze tamvién zebxisqua por sembrar y así hace el ymperatibo xizu [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 16r
¿Qué es aquello que haz sembrado? Aso ipquas mxiquebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
Los participios de futuro, ſi ſon de primera, o ſegunda cõjugacion, ſe acaban en vna deſtas ocho terminaciones ſiguientes.
En Angâ, Como Nangâ, Tangâ.
En engâ, como Xiengâ, qûengâ. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 87r
Trasplantar = Amuyiaca zeb xisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
Engendrar. Bxisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
Empreñar. Muysca yc bxisqua. Empreñome, muysca chahac abxique. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
Ver también "Engendrar": guasquyn, huizysuca, xihisqua(2)
Empedrar. Hyca bxisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r