De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ta
 
|IPA_GONZALEZ  = ta
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        = taen
 +
|FON          = təe
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::t:t]]
 +
[[c1::əe:a]] [[c1::ə:a]] [[c1::a:a]]
 +
[[c1::0:n]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = ta
 
}}
 
}}
  
{{I| loc. posp. | Dentro de, en. (Se usa ''~ca'' para líquidos.) | ~na/ca}}
+
{{L_I| loc. posp. | Dentro de, debajo de | ~na/n
 
+
|def = Hablando de estructuras o cosas sólidas
{{voc_2922|Dentro de la casa. ''guetana''.<br>
+
}}  
Dentro de la yglesia. ''Yglesia tyna''.<br>
 
Dentro de la tierra. ''hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br>
 
Dentro del agua. ''Sie taca''.<br>
 
Dentro del fuego. ''gaty fihistana''.<br>
 
Dentro de la barranca. ''Catyfihistana''.|fol 40r}}
 
 
 
{{manuscrito_2924|En casa. ''Uena'' [o] ''uetana''.<br>
 
En mi casa. ''Zuena'' [o] ''zuetana''.<br>
 
En el buhío del uarón. ''Chas untana''.<br>
 
En la cosina. ''Fuechy umtana''.|fol 70r}}
 
 
 
 
{{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br>
 
{{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br>
 
Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br>
 
Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br>
Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br>
+
Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.|53r}}
Dentro del agua. ''Sie taca''.|fol 53r}}
+
 
 +
{{voc_158|Debajo del braço lo llebó <nowiki>=</nowiki> ''agacan abzas amny'', L, ''agaca <u>ta</u>n abzas amny'' <nowiki>=</nowiki>|52v}}
  
 +
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera &#61; ''<u>tyin</u>n xie faquinnxie''.<br>
 +
Por de dentro &#61; ''tyina''._ Por de fuera &#61; ''faquina''.|60v}}
 +
{{voc_2922|Dentro de la Yglesia. ''Yglesia tyna''.|40r}}
 
{{sema|Dentro}}
 
{{sema|Dentro}}
 +
{{sema|Dentro-abajo}}
 +
 +
{{tuf|tan_ícara|1. debajo (del agua) 2. dentro|Headland}}
 +
{{tuf|tánosa|adentro, en|Headland}}
 
{{tuf|tánsara|Adentro|Headland}}
 
{{tuf|tánsara|Adentro|Headland}}
{{come|Este lexema presenta las variantes ''tana'' y ''tyna''. Nos inclinamos por la primera ya que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }}
+
{{come|Los morfemas {ta} (dentro-abajo) y el morfema {ty} (dentro-abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones. Todo lo anterior nos hace pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_II| loc. posp. | Dentro, hacia el interior, hacia abajo | ~na
 +
|def = Hablando de un valle geográfico
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923|...''tyena''. l. ''guasaca''. Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho
 +
fuera de los dos primeros.|1r}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_III| loc. posp. | Dentro de, por debajo de | ~ca
 +
|def = Hablando de líquidos. lit. hacia adentro
 +
}}
 +
{{voc_2922|Dentro del agua. ''Sie taca''.|40r}}
 +
{{voc_158|Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}}

Revisión actual del 19:27 8 mar 2025

 || ta#L_I ~na/n loc. posp. Dentro de, debajo de (Hablando de estructuras o cosas sólidas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

ta, te(2), ty(3), tye(2), tyi(2)

Fon. Gonz.*/ta/ Cons. */ta/
Hom. ta, ta(2), ta(3), ta(4).
    t:t əe:a ə:a a:a 0:n
    ~na/n.
    L.I. loc. posp. Dentro de, debajo de ( Hablando de estructuras o cosas sólidas. )

    Dentro de la casa. Guetena.
    Dentro de la yglesia. Tena.
    Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r

    Debajo del braço lo llebó = agacan abzas amny, L, agaca tan abzas amny = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v

    Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie.
    Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v

    Dentro de la Yglesia. Yglesia tyna. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r

    Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta

    Ver también "Dentro-abajo": ta, ty

    uwa central
    uwa central
    uwa central

    Comentarios: Los morfemas {ta} (dentro-abajo) y el morfema {ty} (dentro-abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones. Todo lo anterior nos hace pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.


    ~na.
    L.II. loc. posp. Dentro, hacia el interior, hacia abajo ( Hablando de un valle geográfico. )

    ...tyena. l. guasaca. Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho fuera de los dos primeros. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 1r


    ~ca.
    L.III. loc. posp. Dentro de, por debajo de ( Hablando de líquidos. lit. hacia adentro. )

    Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r

    Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r