De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = uitɨsuca
 
|IPA_GONZALEZ  = uitɨsuca
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) bwi'(k)ɨ- → witə-
+
|PROTO        =  buikə- →  buitə-
|COM          = La regla de cambio cuando se junta la marca ergativa (-b) sería: bw > gw / #_ .
+
|FON          = 'buitə-
|GRUPO        = t:k
+
|FONE          = 'ɡuitə-
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::b:b]]
 +
[[c1::u:u]]
 +
[[c1::i:0]]
 +
[[c1::t:k]]
 +
[[c1::i:i]]
 +
 
 +
|COM          =  
 +
1. La regla de cambio cuando se junta la marca ergativa (-b) sería: bu > gw / #_ .  
 +
2. k > t / _ɨ (Ver uity-, ziquy-, uac) Revisar *t to k: An Austronesian Sound Change Revisited and shows Caughnawaga dialect  *k > t / _v.
 +
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| su. tr. | Azotar, golpear a alguien. }}
+
{{I| su. tr. | Azotar, golpear, dar
 +
|def = a alguien o algo *con un objeto
 +
}}
 
{{voc_158|Açotar, ''Zeguitysuca''.|6v}}
 
{{voc_158|Açotar, ''Zeguitysuca''.|6v}}
 
{{voc_158|Él sí me dio, pero yo no le di. ''Han chaguity cha zguityza''.|68r}}
 
{{voc_158|Él sí me dio, pero yo no le di. ''Han chaguity cha zguityza''.|68r}}
Línea 14: Línea 28:
 
{{sema|Verbos gu}}
 
{{sema|Verbos gu}}
  
{{tuf|buquinro|golpear|Headland}}
+
{{tuf|buquinro|pegar; golpear (con bejuco o palo).|Headland}}
 
{{kog|múʃ-i|golpear|& Reed}}
 
{{kog|múʃ-i|golpear|& Reed}}
{{come|1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.}}
+
{{come|1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por el profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.}}
 +
 
 +
:1. '''-s zeg~'''. Abarrar, arrojar contra algo.
 +
{{voc_158|Abarrar Como a la pared - ''ipquauie tapias bgyisuca, ipquauie tapia<u>s zeguitysuca</u>''. |1r}}
 +
 
  
 
{{II| su. intr. | Azotarse, golpearse.}}
 
{{II| su. intr. | Azotarse, golpearse.}}
 
{{voc_158|Açotarse. ''Zuitysuca, muitysuca''. Terçera persona no tiene, ni tampoco plural, dirán: ''atas aguity'', él proprio se açotó.|6v}}
 
{{voc_158|Açotarse. ''Zuitysuca, muitysuca''. Terçera persona no tiene, ni tampoco plural, dirán: ''atas aguity'', él proprio se açotó.|6v}}

Revisión del 12:22 16 abr 2025

uitysuca#I su. tr. Azotar, golpear, dar (a alguien o algo *con un objeto) || uitysuca#II su. intr. Azotarse, golpearse.  || uitysuca#III  || uitysuca#IV  || uitysuca#V  || uitysuca#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

uitysuca, guitysuca, uitasûca, uitesuca, uitisuca, uitɣsuca, uitɣsûca, uitẏsuca, uytisuca

Fon. Gonz.*/uitɨsuca/ Cons. */uitɨsuka/
    b:b u:u i:0 t:k i:i
    I. su. tr. Azotar, golpear, dar ( a alguien o algo *con un objeto. )

    Açotar, Zeguitysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Él sí me dio, pero yo no le di. Han chaguity cha zguityza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r

    Ver también "Golpear": taguasuca, uitysuca

    Ver también "Verbos gu": guahachysuca, uaosuca, uasqua(2), uitysuca, unsuca, uquysuca, usqua(2)

    uwa central: buquinro - pegar; golpear (con bejuco o palo). (Headland )
    kággaba (kogui): múʃ-i - golpear (& Reed )

    Comentarios: 1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por el profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.

    1. -s zeg~. Abarrar, arrojar contra algo.

    Abarrar Como a la pared - ipquauie tapias bgyisuca, ipquauie tapias zeguitysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r


    II. su. intr. Azotarse, golpearse. 

    Açotarse. Zuitysuca, muitysuca. Terçera persona no tiene, ni tampoco plural, dirán: atas aguity, él proprio se açotó. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v