m (Integrar {{verbo}} como |con= dentro de la plantilla precedente) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| v. c. | Nominar, nombrar. | + | {{I| v. c. | Nominar, nombrar. |cit= |
| + | |||
{{voc_158|¿Cómo le llamaremos? ¿qué nombre le pondremos? ¿''Ipquo ahycac chihanynga''?|41v}} | {{voc_158|¿Cómo le llamaremos? ¿qué nombre le pondremos? ¿''Ipquo ahycac chihanynga''?|41v}} | ||
{{sema|Nombrar}} | {{sema|Nombrar}} | ||
| Línea 12: | Línea 13: | ||
{{tuf|aw̃unro|poner nombre|Headland}} | {{tuf|aw̃unro|poner nombre|Headland}} | ||
{{come|Es altamente probable que se trate del mismo verbo -gasqua.}} | {{come|Es altamente probable que se trate del mismo verbo -gasqua.}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
{{II| v. c. | Decir, *informar | {{II| v. c. | Decir, *informar | ||
| Línea 24: | Línea 27: | ||
}} | }} | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{gra_2922|''Chahasugue'', yo digo.[+] Este verbo suple las faltas de ''bgasqua'' quado significa decir. ''Chahasguè'', yo dixe; mahasgué, nohogue etc. ''chahanynga'', yo diré; ''mahanynga, nohonga'' etc. ''chahasca, mahasca, nohosca''; yo el que digo, ò decia, tu etc. ''chahaia, mahaia nohoca'' etc yo el que dixe ò avia dicho etc. ''chahanynga'', yo el que tengo de decir; ''mahanynga'', ''nohonga chihanynga'' etc |10v}} | {{gra_2922|''Chahasugue'', yo digo.[+] Este verbo suple las faltas de ''bgasqua'' quado significa decir. ''Chahasguè'', yo dixe; mahasgué, nohogue etc. ''chahanynga'', yo diré; ''mahanynga, nohonga'' etc. ''chahasca, mahasca, nohosca''; yo el que digo, ò decia, tu etc. ''chahaia, mahaia nohoca'' etc yo el que dixe ò avia dicho etc. ''chahanynga'', yo el que tengo de decir; ''mahanynga'', ''nohonga chihanynga'' etc |10v}} | ||
{{voc_158|Quien diçe que eʃ <nowiki>=</nowiki> ''Xiegue nohobe'' <nowiki>=</nowiki>|107r}} | {{voc_158|Quien diçe que eʃ <nowiki>=</nowiki> ''Xiegue nohobe'' <nowiki>=</nowiki>|107r}} | ||
{{sema|Decir}} | {{sema|Decir}} | ||
| − | {{L_I| loc. v. | Enseñar, señalar, instruir.|hoc ~ | + | |
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. v. | Enseñar, señalar, instruir.|hoc ~|cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Cada uno tiene su ángel que le enseña. ''Muysca ata muysca// ata angelnuca hoc nohosca fuyze gue''.|31v}} | {{voc_158|Cada uno tiene su ángel que le enseña. ''Muysca ata muysca// ata angelnuca hoc nohosca fuyze gue''.|31v}} | ||
{{sema|Enseñar}} | {{sema|Enseñar}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 21:12 15 sep 2025
hasugue#I v. c. Nominar, nombrar. || hasugue#II v. c. Decir, *informar || hasugue#III || hasugue#IV || hasugue#V || hasugue#L I hoc ~ loc. v. Enseñar, señalar, instruir.
hasugue, ha(2), no, noho
¿Cómo le llamaremos? ¿qué nombre le pondremos? ¿Ipquo ahycac chihanynga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Ver también "Nombrar": hasugue, usqua(2)
Comentarios: Es altamente probable que se trate del mismo verbo -gasqua.
Chahasugue, yo digo.[+] Este verbo suple las faltas de bgasqua quado significa decir. Chahasguè, yo dixe; mahasgué, nohogue etc. chahanynga, yo diré; mahanynga, nohonga etc. chahasca, mahasca, nohosca; yo el que digo, ò decia, tu etc. chahaia, mahaia nohoca etc yo el que dixe ò avia dicho etc. chahanynga, yo el que tengo de decir; mahanynga, nohonga chihanynga etc [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 10v
Quien diçe que eʃ = Xiegue nohobe = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Ver también "Decir": usqua(2)
L.I. loc. v. Enseñar, señalar, instruir.
Cada uno tiene su ángel que le enseña. Muysca ata muysca// ata angelnuca hoc nohosca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 31v
Ver también "Enseñar": gasqua
