m |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
}} | }} | ||
| − | {{L_I| loc. adv. |Derechamente, por el camino recto, *correctamente.|~s/~sa | + | {{L_I| loc. adv. |Derechamente, por el camino recto, *correctamente.|~s/~sa|cit= |
| + | |||
{{manuscrito_2923|Derecham.te <nowiki>=</nowiki> ''Vbtaʃa'' l. ''<u>Zysa</u>''. l. ''pquihizuca''.|17r}} | {{manuscrito_2923|Derecham.te <nowiki>=</nowiki> ''Vbtaʃa'' l. ''<u>Zysa</u>''. l. ''pquihizuca''.|17r}} | ||
{{voc_158|Derechamte. ''quihizuc''. l. ''chichque''. l. ''vbtas''. l. ''zes''.|40r}} | {{voc_158|Derechamte. ''quihizuc''. l. ''chichque''. l. ''vbtas''. l. ''zes''.|40r}} | ||
| Línea 18: | Línea 19: | ||
{{voc_158|Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír <nowiki>=</nowiki> ''<u>zes</u> ma[a]nquynga''[,] ''choc ma[a]nquynga'', que quiere desir bos lo pagareis <u>uien</u>[.]|92v}} | {{voc_158|Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír <nowiki>=</nowiki> ''<u>zes</u> ma[a]nquynga''[,] ''choc ma[a]nquynga'', que quiere desir bos lo pagareis <u>uien</u>[.]|92v}} | ||
{{sema|Bien}} | {{sema|Bien}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 00:15 16 sep 2025
zy#I || zy#II || zy#III || zy#IV || zy#V || zy#L I ~s/~sa loc. adv. Derechamente, por el camino recto, *correctamente.
zy, ze(3)
- 1. Bien (como es debido)
L.I. loc. adv. Derechamente, por el camino recto, *correctamente.
Derecham.te = Vbtaʃa l. Zysa. l. pquihizuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 17r
Derechamte. quihizuc. l. chichque. l. vbtas. l. zes. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r
Ver también "Derechamente":
Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen desír = zes ma[a]nquynga[,] choc ma[a]nquynga, que quiere desir bos lo pagareis uien[.] [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Ver también "Bien": zy
