De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{MUYSKA |IPA_GONZALEZ = βaʂisuka |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = |MORFOLOGIA = |CATEGORIA_1 = -suka |CATEGORIA_2 = |CATEGORIA_3 = |DEFINICION = * Aguard…') |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = βaʂɨsuka |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{I| su. tr. | Aguardar, esperar. }} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |par_pas=bachua | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Aguardar. ''Zmachysuca''; a ti te aguardo, ''mue gue chabachysuca''; aguardando estoi que te bajas, ''mnanga gué chabachysuca''; aguardando está Dios que te conbiertas a Él, ''Dioz amuys mpquyquy choc mzangaz ama machysucaco''.|9r}} | ||
+ | {{sema|Esperar}} | ||
− | | | + | {{L_I| loc. n. | Espía |aupqua bachua |
− | | | + | |def = El que su vista espera |
− | | | ||
}} | }} | ||
+ | {{voc_158|Espía = ''opqua<u>bachua</u>''. |74v}} |
Revisión actual del 11:17 23 mar 2024
bachysuca#I su. tr. Aguardar, esperar. || bachysuca#L_I aupqua bachua loc. n. Espía (El que su vista espera)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
bachysuca
Fon. Gonz.*/βaʂɨsuka/ Cons.
*/βatʲɨsuka/
I. su. tr. Aguardar, esperar.
Part. de pret. bachua.
Aguardar. Zmachysuca; a ti te aguardo, mue gue chabachysuca; aguardando estoi que te bajas, mnanga gué chabachysuca; aguardando está Dios que te conbiertas a Él, Dioz amuys mpquyquy choc mzangaz ama machysucaco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
Ver también "Esperar": bachygosqua, bachysuca, sa(3), sabo
aupqua bachua.
L.I. loc. n. Espía ( El que su vista espera. )
L.I. loc. n. Espía ( El que su vista espera. )
Espía = opquabachua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v