De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
 
(No se muestran 40 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = ua
+
|IPA_GONZALEZ  = ɣua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = wa
+
|PROTO1        = waˈʒena
 +
|PROTO        = *waza → *wa
 +
|COM          = Hay que analizar con mayor detenimiento la partícula inicial 'ís'¿?
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Nombre
+
|HOMO          = gua
|CATEGORIA_2  =  
+
}}
|CATEGORIA_3  =
+
 
|DEFINICION    =
+
{{I| adv. mov. | Hacia abajo |~s
 +
|gra = sin origen determinado
 +
}}
 +
{{voc_158|Abatirse el abe. ''Guas amisqua''.|1r}}
 +
{{voc_158|Apearse. ''Guas zemisqua''.|17r}}
 +
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|54r}}
 +
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|10v}}
 +
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|98r}}
 +
{{voc_158|Tragar. ''Ums btasqua'' [o] ''ums bgyisuca'' [o] ''guas btasqua'' [o] ''guas zemnasuca''.|121r}}
 +
{{voc_158|Tirar asi[a] auajo. Guas bsuhusqua.|119r}}
 +
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o de mouimiento, esto es açiabajo. ''Guasa''; como, ''guas suhucu'', tira aciabajo.|1v}}
 +
{{sema|Abajo}}
 +
 
 +
{{mbp|waʒina|abajo|Huber & Reed}}
 +
{{arh|awaréʔkɨ|abajo|Huber & Reed}}
 +
 
 +
 
 +
:1. Cuesta abajo.
 +
{{voc_158|Camino cuest[a] abajo. ''Guas zona ie'' [o] ''guas pquaoa ie''.|35v}}
  
1. Cerro.
+
:2. Hacia dentro, hacia abajo (hablando de algo que pasa por la garganta).
{{dic_anonymous|Çerro. [[gua|Gua]].|fol 46v }}
+
{{voc_158|Tragar <nowiki>=</nowiki> ''ums btasqua'', l, ''ums bgyisuca'', l, ''guas btasqua'', l, ''guas zemnasuca'' <nowiki>=</nowiki>|121r}}
2. Abajo (Adv.). '''Guas''', hacia abajo. '''Guan''', colgado.
+
{{sema|Tragar}}
{{dic_anonymous|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|fol 10v}}
 
  
|CONJUGACION  = 
+
 
|COMENTARIOS  = 
+
{{II| adv. mov.| Hacia abajo | ~n
|VER_TAMBIEN  =  
+
|gra = con origen determinado
# [[zo]]
 
 
}}
 
}}
 +
{{voc_158|Echar de lo alto. ''Guan btasqua''.|65r}}
 +
{{voc_158|Echarlo de la torre abajo. ''Torre gen guan btasqua''.|64r}}
 +
{{voc_158|Arrojar otra cosa al agua. ''Siec guan btasqua''.|20r}}
 +
{{voc_158|Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua.|64r}}
 +
{{voc_158|Echarlo de salto. ''Guan btasqua''.|64r}}
 +
{{voc_158|Derribar de lo alto. ''Guan btasqua''.|53v}}
 +
{{voc_158|Echarse de lo alto. ''Zytas guan zemasqua''. Échate abajo, ''mytas guan amazo''.|65r}}
 +
 +
 +
{{III| adv. qui.| De lo alto, en lugar alto,  desde un lugar alto. |~n}}
 +
{{voc_158|Colgar, ahorcar a uno. ''Guan bzasqua''.|40r}}
 +
{{voc_158|Ahorcar a uno. ''Guan bzasqua''.|9v}}
 +
 +
:1. Arriba, en lugar alto.
 +
{{voc_158|Nasçer El sol <nowiki>=</nowiki> ''suaz guan amisqua'' <nowiki>=</nowiki>|89v}}

Revisión actual del 14:01 23 mar 2024

gua#I adv. mov. Hacia abajo  || gua#II adv. mov. Hacia abajo  || gua#III adv. qui. De lo alto, en lugar alto, desde un lugar alto.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gua

Fon. Gonz.*/ɣua/ Cons. */ɣua/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    I. adv. mov. Hacia abajo (  Gram. sin origen determinado.)

    Abatirse el abe. Guas amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r

    Apearse. Guas zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Descolgar. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r

    Tragar. Ums btasqua [o] ums bgyisuca [o] guas btasqua [o] guas zemnasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r

    Tirar asi[a] auajo. Guas bsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r

    Abajo, adv[er]b[i]o de mouimiento, esto es açiabajo. Guasa; como, guas suhucu, tira aciabajo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v

    Ver también "Abajo": gua, guasa

    damana: waʒina - abajo (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): awaréʔkɨ - abajo (Huber & Reed )


    1. Cuesta abajo.

    Camino cuest[a] abajo. Guas zona ie [o] guas pquaoa ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    2. Hacia dentro, hacia abajo (hablando de algo que pasa por la garganta).

    Tragar = ums btasqua, l, ums bgyisuca, l, guas btasqua, l, guas zemnasuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r

    Ver también "Tragar": gua, gyisuca, menasuca, tasqua, umy


    ~n.
    II. adv. mov. Hacia abajo (  Gram. con origen determinado.)

    Echar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Echarlo de la torre abajo. Torre gen guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Arrojar otra cosa al agua. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Echarlo de salto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Derribar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r


    ~n.
    III. adv. qui. De lo alto, en lugar alto, desde un lugar alto. 

    Colgar, ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r

    Ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    1. Arriba, en lugar alto.

    Nasçer El sol = suaz guan amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v