m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
|||
| (No se muestran 15 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{MUI-ESP |
| − | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = tʂosɨsuka |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = |
| − | |MORFOLOGIA = zosy | + | |MORFOLOGIA = zosy [[-suca]] |
}} | }} | ||
| − | {{I| | Rozar, desherbar | + | {{I| su. tr. | Rozar, desherbar, desyerbar. |cit= |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | {{sema|Arrastrar}} | + | {{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Rozar | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. v. | '''an~s annysqua'''. Llevarlo arrastrando. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}} | ||
| + | {{manuscrito_2924|Arrastrar = ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Arrastrar | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 11:00 17 sep 2025
zosysuca#I su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar. || zosysuca#II || zosysuca#III || zosysuca#IV || zosysuca#V || zosysuca#L I loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando.
zosysuca
Ver también " Rozar ": huichygosqua, zosygosqua, zosysuca
Rozar en sauana. Bzossysuca, actiuo [o] izosegosqua, neutro. Y así diçen: itan iizosygosqua, estoi roçando mi labranza, [o] ita bzosysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r
Ver también " Arrastrar ": zonasuca
Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys anny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r
