De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 44 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuskua
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) ga'uhwi- → (PH) 'guuhi- → guh-
+
|PROTO1        = ˈɡuaki-
|COM          = La partícula -wi de los verbos uwa parece haber desaparecido en muysca.
+
|PROTO        = ˈɡʷa-wi- → ˈɡʷu
 +
|FON          = ˈɡʷu-
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::ɡʷ:j]]
 +
[[c1::u:a]]
 +
[[c1::u:w]]
 +
[[c1::0:i]]
 +
 
 +
|COM          =  
 +
 
 +
1. La partícula -wi de los verbos uwa parece propia del uwa central.
 +
2. En uwa gu se deslabializó: ɡua > ɡau > jau
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|SWADESH      = 25
 
|SWADESH      = 25
Línea 9: Línea 22:
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr.| Matar. }}
+
{{I| sq. tr.| Matar.  
 +
|con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
|pre =
 
 
|imp = gû
 
|imp = gû
 
|par_pas = hue/gûe
 
|par_pas = hue/gûe
 
}}
 
}}
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tbn|yawika|Matar|Gómez}}
 +
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}}
 +
{{tnb|ʝauna (cazar)|Matar|Gómez V|2022}}
 +
{{mot|coa|Matar|Santos}}
 +
{{mot|coco|mata, mata|Santos}}
 +
{{mbp|-gua-|Matar|Trillos}}
 +
{{arh|gwak-ʉn|Matar|Huber & Reed}}
 +
{{cuk|gindagged|matar|Orán & Wagua}}
 +
 +
|cit=
 +
 
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|29r}}
 
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|29r}}
 
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, ''gû''.// y por dezir haze ''guʒhû''. |77v}}
 
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, ''gû''.// y por dezir haze ''guʒhû''. |77v}}
 
{{voc_158|''¿Muysca ma<u>hue</u>z aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|11v}}
 
{{voc_158|''¿Muysca ma<u>hue</u>z aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|11v}}
 
{{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|89r}}
 
{{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|89r}}
{{sema|gusqua}}
 
  
{{arh|gwak-ʉn|Matar|Huber & Reed}}
+
|sub=
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}}
 
{{tbn|yawika|Matar|Gómez}}
 
  
:1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua.
+
{{subacep
 +
| siec b~
 +
| Ahogar en el agua.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}}
 +
}}
  
:2. '''abizac zbioques b~'''. Matar apretando el cuello.  
+
{{subacep
 +
| abizac zbioques b~
 +
| Matar apretando el cuello.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}}
 +
}}
  
:3. '''ipquabez abizac bcamys b~'''. Matar a alguien atándole la garganta.
+
{{subacep
 +
| ipquabez abizac bcamys b~
 +
| Matar a alguien atándole la garganta.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|9v}}
 +
}}
  
:4. '''chihizez achyzas mnyquys bg~'''. Matar echando un lazo al cuello.
+
{{subacep
 +
| chihizez achyzas mnyquys bg~
 +
| Matar echando un lazo al cuello.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
 +
}}
  
{{II| sq. tr. | Sobornar, cohechar.}}
 
{{verbo
 
|imp=gu
 
|par_pas=gue
 
|par_pre=guisca
 
|par_fut=gunga
 
 
}}
 
}}
{{voc_158|Cohechar. ''Intan aquhin bgusqua''. Ymperatiuo, ''gu''. Partiçipios: ''chaguisca, chague, chagunga''.<br>
 
Cohechóme. ''Zintan zquihin abgu''.<br>
 
Cohechos lleuar. ''Zintan zquihin angus bgusqua'', tomo los cohechos|39v}}
 
{{voc_158|Sobornar. Vide 'cohechar'. |114v}}
 
  
{{come|Este verbo está más emparentado con la acepción de "matar" que con la de "decir", pues su imperativo y participios así lo demuestran. Sin embargo, su traducción literal sigue siendo obscura.}}
 
  
{{III| sq. tr. | Producir, hacer algo partiendo de una materia o un instrumento. }}
 
  
:1. '''ja b~'''. Hacer leña.
+
{{L_I| loc. v. | Verdugo |muysca magusca
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
+
|def = lit. el que mata gente
{{sema|Leñar}}
+
|sema = Oficio
 +
|cit=
  
:2. '''flauta b~'''. Producir sonido.
+
{{voc_158|Verdugo <nowiki>=</nowiki> ''muysca magusca'' <nowiki>=</nowiki>|122v}}
{{voc_158|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|77r}}
 
{{voc_158|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|17v}}
 
  
{{IV| sq. tr. |Cerrar, ajustar. }}
+
}}
{{voc_158|Çerrar la puerta de palillos con cabuya. ''Guezys bgasqua'' [o] ''gues bgusqua''.<br>
 
Çerrado estar assí. ''Guezys aguene'' [o] ''gues aguene'' [o] ''guetes, aguene''.|46v}}
 
{{voc_158|Çerrar los ojos apretando. ''Zupqua zebgusqua, mupqua gu''.|46v}}
 
 
 
{{I| loc. v. | Anudar, hacer nudos. | yn b~ }}
 
{{voc_158|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|17v}}
 
 
 
{{I| loc. v. | Acostarse para dormir. | ai ze~}}
 
{{voc_158|Acostarse para dormir. ''Ai zegusqua, ai agu''.|5r}}
 
{{voc_158|Echarse, acostarse. Ai zegusqua.|66r}}
 

Revisión actual - 20:36 2 abr 2026

gusqua#I sq. tr. Matar.  || gusqua#II  || gusqua#III  || gusqua#IV  || gusqua#V  || gusqua#L I muysca magusca loc. v. Verdugo (lit. el que mata gente)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

gusqua, gûsqua

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */ɣuskua/
    ɡʷ:j u:a u:w 0:i
    I. sq. tr. Matar. 
    Imp. . Part. de pret. hue/gûe.
    Conjugar
    Paradigma verbal: gu (sq. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-guz-b-gu-squaz-b-gu-ngaz-b-gu-iua
    neg.z-b-gu-zaz-b-gu-squa-zaz-b-gu-zi-ngaz-b-gu-za-n iua
    2.ª sg.m-m-gum-m-gu-squam-m-gu-ngam-m-gu-iua
    neg.m-m-gu-zam-m-gu-squa-zam-m-gu-zi-ngam-m-gu-za-n iua
    3.ªa-b-gua-b-gu-squaa-b-gu-ngaa-b-gu-iua
    neg.a-b-gu-zaa-b-gu-squa-zaa-b-gu-zi-ngaa-b-gu-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-guchi-b-gu-squachi-b-gu-ngachi-b-gu-iua
    neg.chi-b-gu-zachi-b-gu-squa-zachi-b-gu-zi-ngachi-b-gu-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-gumi-b-gu-squami-b-gu-ngami-b-gu-iua
    neg.mi-b-gu-zami-b-gu-squa-zami-b-gu-zi-ngami-b-gu-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-gu-iacha-gu-scacha-gu-ngacha-gu-nguepqua
    2.ª sg.ma-gu-iama-gu-scama-gu-ngama-gu-nguepqua
    3.ªgu-iagu-scagu-ngagu-nguepqua
    1.ª pl.chi-gu-iachi-gu-scachi-gu-ngachi-gu-nguepqua
    2.ª pl.mi-gu-iami-gu-scami-gu-ngami-gu-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)gu-u
    2.ª pl. (Imp.)gu-ua

    Matar : Zebgusqua. pretérito bgu. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r

    Guſquâ, Por matar haze, .// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v

    ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Nadie lo a muerto. Gûe magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

    uwa Raw riya: yawika - Matar (Gómez )
    uwa central: yaúwinro - Matar (Headland )
    Barí ará: coa - Matar (Santos)
    Barí ará: coco - mata, mata (Santos)
    damana: -gua- - Matar (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): gwak-ʉn - Matar (Huber & Reed )
    Guna: gindagged - matar (Orán & Wagua )
      siec b~
    1. Ahogar en el agua.

      Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    2. abizac zbioques b~
    3. Matar apretando el cuello.

      Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    4. ipquabez abizac bcamys b~
    5. Matar a alguien atándole la garganta.

      Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    6. chihizez achyzas mnyquys bg~
    7. Matar echando un lazo al cuello.

      Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v



    muysca magusca.
    L.I. loc. v. Verdugo ( lit. el que mata gente. )

    Ver también " Oficio ": baqueno, gusqua, tyu quyne

    Verdugo = muysca magusca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v