De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂuhutʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂuhutʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'ʃuhti-  
+
|PROTO        = *'ʃusti-  
 
|FON          =  
 
|FON          =  
1. 'ʃuhtʲa
+
1. 'ʃustʲa
 
2. 'kʰuʔtsi- → 'kʲuʔtsi-  
 
2. 'kʰuʔtsi- → 'kʲuʔtsi-  
 
|GRUPO        =  
 
|GRUPO        =  
Línea 10: Línea 10:
 
[[c1::ʃ:ʃ]]
 
[[c1::ʃ:ʃ]]
 
[[c1::u:u]]
 
[[c1::u:u]]
[[c1::hts:st]]
+
[[c1::ht:st]]
 
[[c1::a:o]]
 
[[c1::a:o]]
 
   
 
   
 
|COM          =
 
|COM          =
 
1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'?  
 
1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'?  
2. kʰVʔ > kʲVʔ (Ver chihisaba 'león', chue 'zancudo')
+
2. kʰVʔ > kʲVʔ (Ver chihisaba 'león', chue 'zancudo') y también en wiwa el verbo soplar "ʃwiʃ-" que en las demás lenguas chibchas es "ku-"
  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
Línea 31: Línea 31:
 
{{tuf|chustójira|1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo)|Headland}}
 
{{tuf|chustójira|1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo)|Headland}}
 
<!--  
 
<!--  
 +
{{tuf|óchcoa s. forúnculo; divieso; glándulas infectadas (se hinchan bastante)|Headland}}
 
{{tuf|cuhsirá|1. s. hinchón (hinchazón); 2. nacidos (en la piel); 3. forúnculo; chichón (hinchado)|Headland}}
 
{{tuf|cuhsirá|1. s. hinchón (hinchazón); 2. nacidos (en la piel); 3. forúnculo; chichón (hinchado)|Headland}}
 
{{tuf|ruhscuá,_ruhsucuá|1. granos (en la piel).|Headland}}  
 
{{tuf|ruhscuá,_ruhsucuá|1. granos (en la piel).|Headland}}  
 
{{cbg|duura'|acné|Niño}}
 
{{cbg|duura'|acné|Niño}}
 
No parecen ser cognados porque su primera consonante proviene de una *d. Pero sí parecen estar relacionados con chuchagui y chucharo.  
 
No parecen ser cognados porque su primera consonante proviene de una *d. Pero sí parecen estar relacionados con chuchagui y chucharo.  
-- >
+
-->
  
 
{{muisquismo|chuchagüi}}
 
{{muisquismo|chuchagüi}}
Línea 55: Línea 56:
 
{{voc_2922|Despensilla. ''Chuhuza''.|42v}}
 
{{voc_2922|Despensilla. ''Chuhuza''.|42v}}
 
{{sema|Despensa}}
 
{{sema|Despensa}}
 
 
{{IV| s. | '''~ guacha'''. Mujer joven
 
|def = que no ha tenido hijos
 
}}
 
{{manuscrito_2924|Moza _ moza grande htā. q.e para &#61; ''Chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''ipqua quy''. l. ''quynta''.|50v}}
 
{{sema|Joven}}
 

Revisión actual del 12:39 23 mar 2024

chuhuza#I s. Incordio, divieso, nacido (Pequeño tumor de pus) || chuhuza#II adj. Dicho de un alimento: dañado.  || chuhuza#III s. Despensa pequeña.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chuhuza, chuza

Fon. Gonz.*/ʂuhutʂa/ Cons. */tʲuhutsa/
    ʃ:ʃ u:u ht:st a:o
    I. s. Incordio, divieso, nacido ( Pequeño tumor de pus. )

    Encordio. Chuhuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Nasçido salir. chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane. Como dise chuhuza, se puede desir, amsa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v

    Ver también "Nacido": amsa, chuhuza, zica

    Ver también "Piel": chuhuza, huca, pquacgue, suhusua

    uwa central: chustójira - 1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo) (Headland )

    Ver muisquismo chuchagüi.

    Ver muisquismo chúcharo.


    II. adj. Dicho de un alimento: dañado. 

    Dañarse el maíz antes de cojerse. Achuzansuca.
    Dañado maíz así. Abachuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver también "Dañar": chuhuza, guahaia, guahaiansuca, guahaiasuca

    uwa central: sumtará - 1. güinche; pasada (comida que se echa a perder, yuca se pone vidriosa). (Headland )

    Ver muisquismo chucho.

    Ver muisquismo chuyo.

    Ver muisquismo rucho.


    III. s. Despensa pequeña. 

    Despensilla. Chuhuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 42v

    Ver también "Despensa": chasmuy, chasymta, chuhuza, iimuy