m (Variable proto) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = kɨka | |IPA_GONZALEZ = kɨka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |PROTO | + | |PROTO = (PCC) ˈkəhka |
|FON = ˈkəhka | |FON = ˈkəhka | ||
|FONE = ˈkɨhka | |FONE = ˈkɨhka | ||
| Línea 11: | Línea 11: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| s. | Tierra, patria, región, mundo, territorio, país. | + | {{I| s. | Tierra, patria, región, mundo, territorio, país. |cit= |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|119r}} | {{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|119r}} | ||
{{voc_158|En este mundo está. ''Sis quycan asucune''.|70v}} | {{voc_158|En este mundo está. ''Sis quycan asucune''.|70v}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
{{qrx|coga|Lugar|Gómez}} | {{qrx|coga|Lugar|Gómez}} | ||
| Línea 24: | Línea 32: | ||
| − | {{II| s. | Pueblo, lugar, sitio. | + | |
| + | |sema=País|sema1=Tierra}} | ||
| + | |||
| + | {{II| s. | Pueblo, lugar, sitio. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Pueblo. ''Quyca''.|104v}} | {{voc_158|Pueblo. ''Quyca''.|104v}} | ||
{{voc_158|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|60v}} | {{voc_158|...estoi en el pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>n izane''. Voi al pueblo donde está mi padre, ''zepaba ynsuza <u>quyca</u>c ina''.|60v}} | ||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| + | |||
| + | Pueblo | ||
| + | |||
| + | }} | ||
{{III| s. | Tierra, terreno, *finca | {{III| s. | Tierra, terreno, *finca | ||
|def = cultivado, trabajado o administrado por alguien | |def = cultivado, trabajado o administrado por alguien | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|¿Desde dónde asta dónde llega tu labrança o tierra? ¿''mquycaz epquano anas epquano ys aquynebe''?|55r}} | {{voc_158|¿Desde dónde asta dónde llega tu labrança o tierra? ¿''mquycaz epquano anas epquano ys aquynebe''?|55r}} | ||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Suelo}} | ||
{{L_I| loc. n. | Mundo |~gua azon uca | {{L_I| loc. n. | Mundo |~gua azon uca | ||
|def = lit. todo el mundo | |def = lit. todo el mundo | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''|88v}} | {{voc_158|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''|88v}} | ||
{{manuscrito_2923|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''.|30v}} | {{manuscrito_2923|Mundo <nowiki>=</nowiki> ''quycagua azon uca''.|30v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 09:43 17 sep 2025
quyca#I s. Tierra, patria, región, mundo, territorio, país. || quyca#II s. Pueblo, lugar, sitio. || quyca#III s. Tierra, terreno, *finca (cultivado, trabajado o administrado por alguien) || quyca#IV || quyca#V || quyca#L I ~gua azon uca loc. n. Mundo (lit. todo el mundo)
quyca, quecca, quycagua(2), quycaua(2), quȩca, qƴca, qɣca
Ver también " País ": guat quyca, quyca, sutata
Ver también " Tierra ": guanza, gune, hischa, quyca
Tierra, patria, rejión. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
En este mundo está. Sis quycan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70v
Ver también " Pueblo ": gahachua, pueblo
Pueblo. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104v
...estoi en el pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycan izane. Voi al pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 60v
Ver también " Suelo ": ybca
¿Desde dónde asta dónde llega tu labrança o tierra? ¿mquycaz epquano anas epquano ys aquynebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
L.I. loc. n. Mundo ( lit. todo el mundo. )
Mundo = quycagua azon uca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88v
Mundo = quycagua azon uca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v
