m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
|def=Usada para expresar amor, cariño o afecto | |def=Usada para expresar amor, cariño o afecto | ||
|gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n'' | |gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n'' | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 18: | Línea 22: | ||
Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> | 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> | ||
| − | 2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli. | + | 2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli. |
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|rácara|1. con cariño; por amor.|Headland}} | ||
}} | }} | ||
| Línea 28: | Línea 40: | ||
{{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~ | {{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~ | ||
|def = lit. pocos o cortos tamaños | |def = lit. pocos o cortos tamaños | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | {{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | ||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |sema=Poco}} | ||
Revisión actual - 13:13 17 sep 2025
zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#II || zinga#III || zinga#IV || zinga#V || zinga#L I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)
zinga, ʒhinga, ʒhînga
Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )
Ver también " Poco ": bie, pquyca, puyne
Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
