De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 10: Línea 10:
 
En quanto = '''Ficaq’ua'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''Ficaco bxy'''.
 
En quanto = '''Ficaq’ua'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''Ficaco bxy'''.
  
En = '''Na'''./. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando ''res est ni loco naturali''./. ''Morali non absolute, sed tamquam in habitatione''./. ''Habitatione'',/. ''Tam quam inclusum in includente''.
+
En = '''Na'''. ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando ''res est ni loco naturali''. ''l''. ''Morali non absolute, sed tamquam in habitatione''. ''l''. ''Habitatione'',/. ''Tam quam inclusum in includente''.
  
 
Entretanto = '''Obina'''
 
Entretanto = '''Obina'''
  
Estiende tus piernas = '''Umgoca chytaq’zo'''./. '''Umgoca chytaq’ pquycu'''. de '''zepquysqua'''.
+
Estiende tus piernas = '''Umgoca chytaq’zo'''. ''l''. '''Umgoca chytaq’ pquycu'''. de '''zepquysqua'''.
  
En medio del camino = '''Iecuhutana'''./. '''Ie chineca'''.
+
En medio del camino = '''Iecuhutana'''. ''l''. '''Ie chineca'''.
  
 
Echar menos una cosa, sentir su falta = '''Apqua bzysqua'''. Pretérito '''bzyquy'''.
 
Echar menos una cosa, sentir su falta = '''Apqua bzysqua'''. Pretérito '''bzyquy'''.

Revisión del 09:54 14 nov 2010

Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca.

En quanto = Ficaq’ua. v.g. En quanto lo llevo = Ficaco bxy.

En = Na. l. ca, pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando res est ni loco naturali. l. Morali non absolute, sed tamquam in habitatione. l. Habitatione,/. Tam quam inclusum in includente.

Entretanto = Obina

Estiende tus piernas = Umgoca chytaq’zo. l. Umgoca chytaq’ pquycu. de zepquysqua.

En medio del camino = Iecuhutana. l. Ie chineca.

Echar menos una cosa, sentir su falta = Apqua bzysqua. Pretérito bzyquy.

Escapar de algún trabajo ó peligro = Ysuaque izasqua.

Ecilpse del sol = Muyhyzynquiq’.

Ecilpse de luna = Chiez abgysqua.

Encarcelar, vide encerrar.

Encarcelado estar = Hui ityne.

Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado.

Estatura = Quyn.-Zequyn apquaza. no alcanzo.

Estribar en algo= Yquy bcuzyne impo. 2°. Yquy macuza. No tiene más tiempos
Lematización[1]
Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca.

En quanto = Ficaq’ua. v.g. En quanto lo llevo = Ficaco bxy.

En = Na. l. ca, pero de este ultimo se usa quando es movimiento a lugar, y quando res est ni loco naturali. l. Morali non absolute, sed tamquam in habitatione. l. Habitatione,/. Tam quam inclusum in includente.

Entretanto = Obina

Estiende tus piernas = Umgoca chytaq’zo. l. Umgoca chytaq’ pquycu. de zepquysqua.

En medio del camino = Iecuhutana. l. Ie chineca.

Echar menos una cosa, sentir su falta = Apqua bzysqua. Pretérito bzyquy.

Escapar de algún trabajo ó peligro = Ysuaque izasqua.

Ecilpse del sol = Muyhyzynquiq’.

Ecilpse de luna = Chiez abgysqua.

Encarcelar, vide encerrar.

Encarcelado estar = Hui ityne.

Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado.

Estatura = Quyn.-Zequyn apquaza. no alcanzo.

Estribar en algo= Yquy bcuzyne impo. 2°. Yquy macuza. No tiene más tiempos


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.