m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '') |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 71r | |anterior = fol 71r | ||
Línea 7: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Encordio. Chuhuza | + | Encordio. '''Chuhuza'''.<br> |
− | + | Encordio tener. '''Chuhuza chahas azone''' [o] '''chuhuza chahan asucune, izicas azone'''.<br> | |
− | + | Encordios salir. '''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane'''.<br> | |
− | Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza | + | Encontrarse con otro. '''Ynchiiansuca''' [o] '''ubaschiquynsuca''' [ o] '''ynaiansuca'''.<br> |
− | + | Encorbarse. '''Iosc izasqua''' [o] '''umc izasqua'''.<br> | |
− | + | Encorbado estar. '''Iosc izone''' [o] '''umc izone'''.<br> | |
− | Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. | + | Encorbar a otro. '''Iosc bzasqua''' [o] '''umc bzasqua'''.<br> |
− | + | Encresparse. '''Acotansuca'''.<br> | |
− | + | Enderesar lo tuerto. '''Pquihizuc bzasqua'''.<br> | |
− | Encontrarse con otro. Ynchiiansuca [o] ubaschiquynsuca [ o] ynaiansuca. | + | Endereçarse. '''Pquihizuc izasqua'''.<br> |
− | + | Endulçarse. '''Abasynsuca'''.<br> | |
− | + | Endureçerse. '''Acamensuca'''.<br> | |
− | Encorbarse. Iosc izasqua [o] umc izasqua. | + | Enemigo. '''Saba'''.<br> |
− | + | Enfadarse de algo. '''Zuhuc aguahaicansuca'''. Con todos los demás v[er]bos de auoreçer, porque en esta lengua es lo mismo.<br> | |
− | + | Enfadar a otro. '''Hoc zuahaicansuca'''.<br> | |
− | Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. | + | Enfermar. '''Chahan amnyquy''' [o] '''guahaicac zega''' [o] '''iuc zega''' [o] '''iuc chabga'''.<br> |
− | + | Enfermo estar. '''Ziusuca'''.<br> | |
− | + | Enfermedad. '''Iu'''.<br> | |
− | Encorbar a otro. Iosc bzasqua [o] umc bzasqua. | + | Enfermo. '''Iusuca'''.<br> |
− | + | Enfermizo, achacoso. '''Iuquyn'''.<br> | |
− | + | Enfermizo ser. '''Iuquync zeguene'''.<br> | |
− | Encresparse. Acotansuca. | + | Enflaquezer. '''Isitynsuca'''.<br> |
− | + | Enfrente de mí está. '''Zuba chichc azone''' [o] '''ichichc azone'''.<br> | |
− | + | Enfrente estar uno de otro. '''Ubas chibizine'''.<br> | |
− | Enderesar lo tuerto. Pquihizuc bzasqua. | ||
− | |||
− | |||
− | Endereçarse. Pquihizuc izasqua. | ||
− | |||
− | |||
− | Endulçarse. Abasynsuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Endureçerse. Acamensuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enemigo. Saba. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfadarse de algo. Zuhuc aguahaicansuca. Con todos los demás v[er]bos de auoreçer, porque en esta lengua | ||
− | |||
− | |||
− | Enfadar a otro. Hoc zuahaicansuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermar. Chahan amnyquy [o] guahaicac zega [o] iuc zega [o] iuc chabga. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermo estar. Ziusuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermedad. Iu. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermo. Iusuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermizo, achacoso. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfermizo ser. Iuquync zeguene. | ||
− | |||
− | |||
− | Enflaquezer. Isitynsuca. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone. | ||
− | |||
− | |||
− | Enfrente estar uno de otro. Ubas chibizine. | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 23:05 16 jul 2010
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane.
Encontrarse con otro. Ynchiiansuca [o] ubaschiquynsuca [ o] ynaiansuca.
Encorbarse. Iosc izasqua [o] umc izasqua.
Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone.
Encorbar a otro. Iosc bzasqua [o] umc bzasqua.
Encresparse. Acotansuca.
Enderesar lo tuerto. Pquihizuc bzasqua.
Endereçarse. Pquihizuc izasqua.
Endulçarse. Abasynsuca.
Endureçerse. Acamensuca.
Enemigo. Saba.
Enfadarse de algo. Zuhuc aguahaicansuca. Con todos los demás v[er]bos de auoreçer, porque en esta lengua es lo mismo.
Enfadar a otro. Hoc zuahaicansuca.
Enfermar. Chahan amnyquy [o] guahaicac zega [o] iuc zega [o] iuc chabga.
Enfermo estar. Ziusuca.
Enfermedad. Iu.
Enfermo. Iusuca.
Enfermizo, achacoso. Iuquyn.
Enfermizo ser. Iuquync zeguene.
Enflaquezer. Isitynsuca.
Enfrente de mí está. Zuba chichc azone [o] ichichc azone.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.