m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 119v | |anterior = fol 119v | ||
|siguiente = fol 120v | |siguiente = fol 120v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_120r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 03:48 2 jul 2012
Todo el día. Sua siuca.
Toda la noche. Za siuca.
Todo el día y toda la noche. Sua siuca za siuca.
Todos los días. Suas puynuca.
Todas las mañanas.
Todas las tardes. Suamna puynuca.
Todas las noches a prima noche. Zinc puynuca [o] zinac puynuca.
Todas las noches. Za puynuca [o] zac puynuca.
Todas las mañanas en çiendo de día. Suas aga puynuca [o] asuasan puynuca.
Todas las noches me leuanto a media noche. Zac puynucaz apquan zequysynsuca.
Todas las madrugadas me leuanto. Suas agazac fuize zequysynsuca [o] suas agasc tysa fuyze zequysynsuca [o] ozasa fuyze zequysynsuca.
Todos me quieren mal. Chusca hoca zuaican mague.
Todauía. Ecyscuc [o] fan xie.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.