De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 16: Línea 16:
 
De aquí a la mañana. '''Fa suas aganganxie'''.<br>
 
De aquí a la mañana. '''Fa suas aganganxie'''.<br>
 
De aquí a la tarde. '''Fa suamecnxie''' [o] '''fa suameca muysa'''.<br>
 
De aquí a la tarde. '''Fa suamecnxie''' [o] '''fa suameca muysa'''.<br>
De aquí a la  mañana. '''Fa uicnxie''' [o] '''fa amuysa'''.<br>
+
De aquí a la  mañana. '''Fa aicnxie''' [o] '''fa aic amuysa'''.<br>
De aquí a mañana por la mañana. '''Fa aie, zacocnxi''' [o] '''fa aic zacoca muysa'''.<br>  
+
De aquí a mañana por la mañana. '''Fa aic zacocnxie''' [o] '''fa aic zacoca muysa'''.<br>  
 
¿De aquí a quánto? '''Fa ficanxieoa'''?<br>
 
¿De aquí a quánto? '''Fa ficanxieoa'''?<br>
 
¿De aquí a quántos días? '''Fa suafinua'''? [o] '''Suafic amuysa'''?<br>
 
¿De aquí a quántos días? '''Fa suafinua'''? [o] '''Suafic amuysa'''?<br>
¿De aquí a guánto será? '''Fa ficanxienua cha'''?<br>
+
¿De aquí a quánto será? '''Fa ficanxienua cha'''?<br>
 
¿ De aquí a quánto? Ablando de horas. '''Fa fica xinua'''?<br>
 
¿ De aquí a quánto? Ablando de horas. '''Fa fica xinua'''?<br>
 
De aquí a un poco: '''Apuynganxie''' [o] '''fa apuynganxi''' [o] '''sapuynga''' [o] '''ynga''' [o] '''ynganxie''' [o] '''yngue puycana'''.<br>
 
De aquí a un poco: '''Apuynganxie''' [o] '''fa apuynganxi''' [o] '''sapuynga''' [o] '''ynga''' [o] '''ynganxie''' [o] '''yngue puycana'''.<br>

Revisión del 06:53 16 nov 2010

Lematización[1]
51

anysqua zupquan anysqua. Pero quando la cosa cae de ariba no se diçe sino izysquy caza [o] izysquy gecaza, dióme en la cabeça; gué gecaza, dió sobre la casa, y assí se diçe de todas las demás cosas.
De aquí. Sinaca, como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, sinac ana; de aquí salí, sinac fac zane.
De acullá. Anan xie [o] anaca.
De tal lugar, díçese con la posposiçión na y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, Chunsan uaca iane; salió de Santa Fé, Quihichan uacaiane; díçese tanbién con la posposiçión nxie con, tal que no sea lugar donde estamos.
De aquí par[a] allí: Ac siec asyne.
De aquí adelante. Fanaia, fachi quyhycanaia. Si, uno ba ablando de lo que a de haser, suelen tabién desir, faz quyhycania.
De aquí la noche. Fa azacanynganxie.
De aquí a la mañana. Fa suas aganganxie.
De aquí a la tarde. Fa suamecnxie [o] fa suameca muysa.
De aquí a la mañana. Fa aicnxie [o] fa aic amuysa.
De aquí a mañana por la mañana. Fa aic zacocnxie [o] fa aic zacoca muysa.
¿De aquí a quánto? Fa ficanxieoa?
¿De aquí a quántos días? Fa suafinua? [o] Suafic amuysa?
¿De aquí a quánto será? Fa ficanxienua cha?
¿ De aquí a quánto? Ablando de horas. Fa fica xinua?
De aquí a un poco: Apuynganxie [o] fa apuynganxi [o] sapuynga [o] ynga [o] ynganxie [o] yngue puycana.

De aquí a una hora; Fa chuetanxie [o] fa chueta.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.