De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 30v
 
|anterior = fol 30v
 
|siguiente = fol 31v
 
|siguiente = fol 31v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_31r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|31.}}
 +
# Niño, ó Niña = '''[[guasgua]]'''. / Niño recien nacido = '''[[hizyca]]'''. {{lat|l.}} '''[[hizyfiza]]'''.<br>
 +
# Niño varon = '''[[tecua]]'''. {{lat|l.}} '''[[pinze]]'''.<br>
 +
# Niña hta los 10 años = '''[[pinze|Pinze]]'''. {{lat|l.}} '''[[hycagui]]'''.<br>
 +
# No mucho = '''[[fique]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[ai|Ai]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[una|vn]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''.<br>
 +
# No se mucho = '''Aiquieze mucanza'''. {{lat|l.}} '''vnquieze mucanza'''.<br>
 +
# No tanto = '''hysquyquienza'''.<br>
 +
# No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''Hysquyquie Zemu'''-<sup>-'''canza'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br>
 +
# No importa = '''puyna'''. {{lat|l.}} '''puynasa'''.<br>
 +
# Noche = '''Za'''.<br>
 +
# Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. {{lat|l.}} '''Ahyca Ze'''-<br> '''gusquagua'''.<br>
 +
# Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br>
 +
# Nube = '''Bahaoa'''.<br>
 +
# Ñudo = '''ynybgu'''. {{lat|l.}} '''yn aguqua'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br>
 +
# Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
 +
# Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. {{lat|l.}} '''chas guaia'''.<br>
 +
# Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>
 +
# Nueve = '''Aca'''.<br>
 +
# Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br>
 +
# Nunca, o ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscuque'''.<br> todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br>
 +
<hr>
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
# Nacido = '''Amsa'''.<br>
 +
# Nacido encordio = '''Chuhuza'''.<br>
 +
# Nacido salir = '''Amsa'''. {{lat|l.}} '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha hasabsoquy'''.<br> {{lat|l.}} '''Chaasaza'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''ćhaan anyquy''', saliome. {{lat|l.}} '''chaan asu'''-<br> '''cune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br>
 +
# No hay mas = '''Yscuguê''' _ Hay mas? = '''Yscua'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br> no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br>
 +
# No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''Yscunga'''.<br>
 +
# Bastará? = '''Yscunua'''? Bastará = '''Yscunga'''. / No bastará = '''yscun'''-<br>'''Zinga'''.<br>
 +
# Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''chuba'''.<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|31}}
+
{{der|31.}}
 +
Niño, ó Niña = '''guasgua'''. / Niño recien nacido = '''hizyca'''. {{lat|l.}} '''hizyfiza'''.<br>
  
Niño, o Niña = '''Guasqua'''. ''l'' Niño recién nacido = '''Hizca'''. ''l''. '''Hizifica'''.
+
Niño varon = '''tecua'''. {{lat|l.}} '''pinze'''.<br>
  
Niño varón = '''Tecua'''. ''l''. '''Pinze'''.
+
Niña hta los 10 años = '''Pinze'''. {{lat|l.}} '''hycagui'''.<br>
  
Niña hasta los 10 años = '''Pinze'''. ''l''. '''Hycagui'''.
+
No mucho = '''fiquenza'''. {{lat|l.}} '''Aiquienza'''. {{lat|l.}} '''vnquienza'''.<br>
  
No mucho = '''Fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''Unquienza'''.
+
No se mucho = '''Aiquieze mucanza'''. {{lat|l.}} '''vnquieze mucanza'''.<br>
  
No sé mucho = '''Aiqueze mucanza'''. ''l''. '''Unquieze mucanza'''.
+
No tanto = '''hysquyquienza'''.<br>
  
No tanto = '''Hysquyquienza'''.
+
No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''Hysquyquie Zemu'''-<sup>-'''canza'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br>
  
No sé tanto comparativo respecto de otro = '''Hysquyquie zemucanza'''.
+
No importa = '''puyna'''. {{lat|l.}} '''puynasa'''.<br>
  
No importa = '''Puyna'''. ''l''. '''Puynasa'''.
+
Noche = '''Za'''.<br>
  
Noche = '''Za'''.
+
Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. {{lat|l.}} '''Ahyca Ze'''-<br>
 +
'''gusquagua'''.<br>
  
Nombrar = '''Hycan zemasqua'''. Pretérito '''zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca zegusguagua'''.
+
Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br>
  
Nombre = '''Hyca'''. ''l'' Nosotros = '''Chie'''.
+
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
  
Nube = '''Bahaoa'''.
+
Ñudo = '''ynybgu'''. {{lat|l.}} '''yn aguqua'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br>
  
Nudo = '''Ynybgu'''. ''l'' '''Ynaguqua'''. ''Vide in additione''.
+
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
  
Nuera respecto del suegro = '''Gyi'''.
+
Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. {{lat|l.}} '''chas guaia'''.<br>
  
Nuera respecto de la suegra = '''Gyca'''. ''l''. '''Chas guaia'''.
+
Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>
  
Nueva cosa = '''Fihiza'''.
+
Nueve = '''Aca'''.<br>
  
Nueva = '''Aca'''.
+
Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br>
  
Nubada de pájaros = '''Isuâ'''.
+
Nunca, o ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscuque'''.<br>
 +
todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br>
  
Nunca, o ninguna vez = '''Hataca, ubica, yycaty buca, yscuqua'''.
+
<hr>
todos con verbos negativos.  
+
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
  
Nacido = '''Amsa'''.
+
Nacido = '''Amsa'''.<br>
  
Nacda en cordio = '''Chuhuza'''.
+
Nacido encordio = '''Chuhuza'''.<br>
  
Nacido salir = '''Amsa'''. ''l''. '''Chuhuza chahas asyquy, ichahasabzoquy'''.
+
Nacido salir = '''Amsa'''. {{lat|l.}} '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha hasabsoquy'''.<br>
''l''. '''Chaas aza''', saliome, '''can anyquy''', saliome '''can asucune'''. ''l''
+
{{lat|l.}} '''Chaasaza'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''ćhaan anyquy''', saliome. {{lat|l.}} '''chaan asu'''-<br>
Téngole el la ingle = '''Izicas azone'''.
+
'''cune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br>
  
No hay más = '''Ys cuguê''' Hay más? '''Ascua'''?: interrogatio. En este  
+
No hay mas = '''Yscuguê''' _ Hay mas? = '''Yscua'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br>
no mas suele estar '''siscuga zonsuca'''.
+
no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br>
  
No haya más, basta = '''Yscunga'''.
+
No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''Yscunga'''.<br>
Bastará? = '''Yscunua?''' Bastará = '''Yscunga'''. ''l'' no bastará = '''Yscunzinga'''.
 
  
Ñudo de árbol, i planta, ó de brazos, o iernas = '''Chuba'''.
+
Bastará? = '''Yscunua'''? Bastará = '''Yscunga'''. / No bastará = '''yscun'''-<br>
 +
'''Zinga'''.<br>
  
 +
Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''chuba'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:10 15 ago 2023

31.

Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.

Niño varon = tecua. l. pinze.

Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.

No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.

No se mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.

No tanto = hysquyquienza.

No se tanto comparative[1] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[2]

No importa = puyna. l. puynasa.

Noche = Za.

Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Ze-
gusquagua.

Nombre = hyca. / Nosotros = chie.

Nube = Bahaoa.

Ñudo = ynybgu. l. yn aguqua. vide in additione[3] .

Nuera respecto del suegro = gyi.

Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.

Nueva cosa = fihiza.

Nueve = Aca.

Nubada de pajaros = isuâ.

Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscuque.
todos con adverbos[4] negativos.


[Additio.]

Nacido = Amsa.

Nacido encordio = Chuhuza.

Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha hasabsoquy.
l. Chaasaza[5] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
cune. / tengole en la ingle = izicas azone.

No hay mas = Yscuguê _ Hay mas? = Yscua? interrogatio[6] . En este
no mas suele estar ʃiscugazonsuca.

No haya #[7] Mas, basta. = Yscunga.

Bastará? = Yscunua? Bastará = Yscunga. / No bastará = yscun-
Zinga.

Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = chuba.
Lematización[8]
31.
  1. Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.
  2. Niño varon = tecua. l. pinze.
  3. Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.
  4. No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.
  5. No se mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.
  6. No tanto = hysquyquienza.
  7. No se tanto comparative[9] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[10]
  8. No importa = puyna. l. puynasa.
  9. Noche = Za.
  10. Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Ze-
    gusquagua.
  11. Nombre = hyca. / Nosotros = chie.
  12. Nube = Bahaoa.
  13. Ñudo = ynybgu. l. yn aguqua. vide in additione[11] .
  14. Nuera respecto del suegro = gyi.
  15. Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.
  16. Nueva cosa = fihiza.
  17. Nueve = Aca.
  18. Nubada de pajaros = isuâ.
  19. Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscuque.
    todos con adverbos[12] negativos.

[Additio.]

  1. Nacido = Amsa.
  2. Nacido encordio = Chuhuza.
  3. Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha hasabsoquy.
    l. Chaasaza[13] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
    cune. / tengole en la ingle = izicas azone.
  4. No hay mas = Yscuguê _ Hay mas? = Yscua? interrogatio[14] . En este
    no mas suele estar ʃiscugazonsuca.
  5. No haya #[15] Mas, basta. = Yscunga.
  6. Bastará? = Yscunua? Bastará = Yscunga. / No bastará = yscun-
    Zinga.
  7. Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = chuba.


Referencias

  1. Traducción del latín: "Comparativamente".
  2. -canza está ubicado encima de Zemu-.
  3. Traducción del latín: "Véase en la adición".
  4. Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
  5. La segunda a aparece reteñida.
  6. Traducción del latín: "Interrogando".
  7. Texto tachado e ilegible.
  8. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  9. Traducción del latín: "Comparativamente".
  10. -canza está ubicado encima de Zemu-.
  11. Traducción del latín: "Véase en la adición".
  12. Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
  13. La segunda a aparece reteñida.
  14. Traducción del latín: "Interrogando".
  15. Texto tachado e ilegible.
  16. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.