De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 16: Línea 16:
  
 
II. '''b~'''.  
 
II. '''b~'''.  
 +
 
:1. '''ai b~'''. Dar gritos quejándose.
 
:1. '''ai b~'''. Dar gritos quejándose.
 
{{voc_158|Gritos dar quejándose. ''Ai bgasqua''.|fol 78v}}
 
{{voc_158|Gritos dar quejándose. ''Ai bgasqua''.|fol 78v}}
:2. '''obaka b~'''
+
 
 +
:2. '''obaka b~'''. Asegurar algo para que no se trastorne.
 
{{voc_158|Arrimar algo a la uasixa porq[ue] no se trastorne, una piedra o palo, etc. ''Obacaz bquysqua'' [o] ''obacac bgasqua'' [o] ''obacan bzasqua; obaca quyu; obacac so; obacan zo''.|fol 20r}}
 
{{voc_158|Arrimar algo a la uasixa porq[ue] no se trastorne, una piedra o palo, etc. ''Obacaz bquysqua'' [o] ''obacac bgasqua'' [o] ''obacan bzasqua; obaca quyu; obacac so; obacan zo''.|fol 20r}}
:3. '''ocas gue b~'''. Creer en algo.
+
 
 +
:3. '''ocas gue b~'''. Creer en algo. {{v_creer}}
 
{{voc_158|Creer en cosas de fe, se dise el misterio y luego se añade, ''zepuyquynuc ocas gue bgasqua''. Vga., creo que Jesu­cristo murió por nosotros, ''Jesucristoz chisan abgyz zepuyquynuc ocas gue bgasqua'';|fol 45r}}
 
{{voc_158|Creer en cosas de fe, se dise el misterio y luego se añade, ''zepuyquynuc ocas gue bgasqua''. Vga., creo que Jesu­cristo murió por nosotros, ''Jesucristoz chisan abgyz zepuyquynuc ocas gue bgasqua'';|fol 45r}}
 +
 +
:4.'''b~za'''. No querer frecuentemente. {{v_querer}}
 +
{{voc_158|No quiere, frequentatiuo. ''Abgasquaza''.|fol 90r}}
 +
::4.1. No querer. Cuando se marca con la negación en pasado.
 +
{{voc_158|No quise ir. ''Inaz bgaza''.|fol 90r}}
 +
{{voc_158|No quiere que baya. ''Inaz abgaza''.|fol 90r}}
 +
{{voc_158|No quiere uenir. ''Ahungaz abgaza''.|fol 90r}}
 +
{{voc_158|No quiere. ''Abgaza''.|fol 90r}}
 +
  
 
III. '''hok b~'''. Enseñar.
 
III. '''hok b~'''. Enseñar.

Revisión del 07:35 27 may 2011