(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 13r |siguiente = fol.14r |foto = |texto = Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes...) |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol. 13r | + | |anterior = fol. 13r. |
− | |siguiente = fol.14r | + | |siguiente = fol. 14r. |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 00:30 21 oct 2008
Alunbra acá, imperativo, sihicgynao22,
Alunbra acá la bela para que io bea. Gata siec quaycu achiec chachiba.
Alúnbrale allá esa uela para que uea. Gata ingue,aiquycus achiec chiba.
Ama que cría. No ai bocablo particular.
Ama señora. Guaia.
Amargar. No ai proprio.
Amançebarse. Ichuegosqua.
Amancebado 22bis.
Amaneçer. Suas agasqua [o] fisuc agasqua.
Amaneçióme. Chahas suas aga.
Amansar bestias. No ai uocablo. Ni amansarse.
Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzynmague.
Amargar. Aquyhyquynsuca.
Amarga cosa. Aquyhyqwjn mague, quyhyquyco.
Amárgame. Zquyhycac aquyhyquyn mague.
Amarillar. Atybansuca.
Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze.Alunbra acá, imperativo, sihicgynao22,
Alunbra acá la bela para que io bea. Gata siec quaycu achiec chachiba.
Alúnbrale allá esa uela para que uea. Gata ingue,aiquycus achiec chiba.
Ama que cría. No ai bocablo particular.
Ama señora. Guaia.
Amargar. No ai proprio.
Amançebarse. Ichuegosqua.
Amancebado 22bis.
Amaneçer. Suas agasqua [o] fisuc agasqua.
Amaneçióme. Chahas suas aga.
Amansar bestias. No ai uocablo. Ni amansarse.
Amar. Btyzysuca. Yten. Chahac atyzynsuca, es amado de mí. Yten. Chahac atyzynmague.
Amargar. Aquyhyquynsuca.
Amarga cosa. Aquyhyqwjn mague, quyhyquyco.
Amárgame. Zquyhycac aquyhyquyn mague.
Amarillar. Atybansuca.
Amarilla cosa. Atyban mague, tybco, tybaguaze.