m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}} | {{voc_158|Barrer. ''Zemahasysuca''. Imperativo, ''bahazu''. Estar barrido, ''abahas que''. Cosa barrida, ''abahasuca''.|fol 23r}} | ||
− | {{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense. Ver González de Pérez, 1987.}} | + | {{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la '''B''' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987.}} |
{{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaka/hota zeb~}} | {{I| loc. v.| Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos). | isaka/hota zeb~}} |
Revisión del 19:13 18 dic 2011
(Imperativo: bahazu.)
Barrer. zemahazysuca. imp.o bahazú. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 22r Ms. 2922. Voc. fol. fol 22r
Barrer. Zemahasysuca. Imperativo, bahazu. Estar barrido, abahas que. Cosa barrida, abahasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 23r Ms. 158. Voc. fol. fol 23r
Comentarios: En el ms. 158 aparece zemahasysuca con s, pero recordemos que las entradas de la B fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987.
I. loc. v. Sonarse los mocos (Barrer la nariz, barrer los mocos).
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r
Ver también "Sonarse los mocos": bahazysuca, tytysuca
Ver también "Gripa": bahazysuca, hazahua, hua, huahaza, sahaza, tytysuca