Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|16}} | {{der|16}} | ||
− | <h4>''Regla 4<sup>a</sup>''</h4> | + | <center><h4>''Regla 4<sup>a</sup>''</h4></center> |
− | + | Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere<br> | |
− | Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere de muchas çílavas, çiendo la última letra '''y''', esa '''y''' se muda en '''v''' y ese es el ymperatiuo; como, ''' | + | de muchas çílavas, çiendo la última letra '''y''', esa '''y'''<br> |
− | + | se muda en '''v''' y ese es el ymperatiuo; como, '''guate'''[-]<br> | |
− | + | '''zebquysqua''' hace el pretérito '''guatezebquyquy''',<br> | |
+ | sersenándole conforme a las reglas generales queda <br> | ||
+ | esta partícula '''guatequyquy''', mudando la '''y''' en '''u'''<br> | ||
+ | dise '''guatequyqu''' y ese es el ymperatibo. Sácase<br> | ||
+ | '''zegusqua''' por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe<br> | ||
+ | la '''q''' en '''z''' y así haze '''vzu'''. Lo mismo haze tam[-]<br> | ||
+ | vién '''zebxisqua''' por sembrar y así hace el ympe[-]<br> | ||
+ | ratibo '''xizu''' i '''zemasqua''' neutro que haze '''amazie''',<br> | ||
+ | aunque algunas veses dicen '''amacu'''.<br> | ||
<center><h3>2<sup>a</sup> Conjugaçión</h3></center> | <center><h3>2<sup>a</sup> Conjugaçión</h3></center> | ||
+ | <center><h4>''Regla primera''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados<br> | ||
+ | en '''y''', la '''y''' se convierte en '''v'''; como '''zeguitysuca''', <br> | ||
+ | pretérito, '''zeguity''', imperatiuo '''gutu'''= | ||
+ | <center><h4>''Regla 2<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que tienen el pretérito acauado en '''i''', de muchas<br> | ||
+ | çíl[a]bas, después de la '''i''' se añade una '''v''': '''zebzoisuca'''<ref>En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prácticamente ilegible; sin embargo, escribimos -'''zoi'''- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.</ref><br> | ||
+ | cosinar, pretérito '''zebzio''', imperatiuo '''zoiu''';<br> | ||
+ | '''zebgyisuca''', pretérito '''zebguyi''', ymperatiuo '''gyiu''',<br> | ||
+ | y lo mismo házen los que acaban el pretérito en '''e''', los<br> | ||
+ | quales añaden también la '''v'''; como '''zebsieusuca''', pre[-]<br> | ||
+ | térito '''zebsieu''', ymperatibo '''sieu''', bríndale o darle de, etc.<br> | ||
+ | <center><h4>''Regla 3<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los que se acauan en '''nsuca''', neutros, forman el ymp[erativ]o<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 20:01 17 feb 2012
Regla 4a
Todos [los] verbos cuyo pretérito sersenado fuere
de muchas çílavas, çiendo la última letra y, esa y
se muda en v y ese es el ymperatiuo; como, guate[-]
zebquysqua hace el pretérito guatezebquyquy,
sersenándole conforme a las reglas generales queda
esta partícula guatequyquy, mudando la y en u
dise guatequyqu y ese es el ymperatibo. Sácase
zegusqua por deçir, el qual en el ymperatibo buelbe
la q en z y así haze vzu. Lo mismo haze tam[-]
vién zebxisqua por sembrar y así hace el ympe[-]
ratibo xizu i zemasqua neutro que haze amazie,
aunque algunas veses dicen amacu.
2a Conjugaçión
Regla primera
Los que tienen el pretérito de muchas síllauas acabados
en y, la y se convierte en v; como zeguitysuca,
pretérito, zeguity, imperatiuo gutu=
Regla 2a
Los que tienen el pretérito acauado en i, de muchas
çíl[a]bas, después de la i se añade una v: zebzoisuca[2]
cosinar, pretérito zebzio, imperatiuo zoiu;
zebgyisuca, pretérito zebguyi, ymperatiuo gyiu,
y lo mismo házen los que acaban el pretérito en e, los
quales añaden también la v; como zebsieusuca, pre[-]
térito zebsieu, ymperatibo sieu, bríndale o darle de, etc.
Regla 3a
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el original, la silaba central está tan sobrescrita que resulta prácticamente ilegible; sin embargo, escribimos -zoi- de acuerdo con el diccionario de este mismo manuscrito.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.