m |
|||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|142}} | {{der|142}} | ||
− | '''Maepqua maguacaz mahista umhuinoa com epquague hoc umneoa?''' ¿Lo que se perdió<ref>En el ms" "pedió".</ref> j allasteis, | + | '''Maepqua maguacaz mahista umhuinoa com <br> epquague hoc umneoa?''' ¿Lo que se perdió<ref>En el ms" "pedió".</ref> j allasteis, tenéis <br> lo en vuestro poder o auéislo dado a cuyo es? <br> |
− | '''Vmnyia amaona ys uaca aieta umchioa?''' ¿Auéis pedido logro del dinero q[ue] os an pedido prestado? | + | '''Vmnyia amaona ys uaca aieta umchioa?''' ¿Auéis <br> pedido logro del dinero q[ue] os an pedido prestado? <br> |
− | '''Ipquaue ummubianynga umpquequez amioa?''' ¿Auéis deseado hurtar alguna cosa? | + | '''Ipquaue ummubianynga umpquequez amioa?''' <br> ¿Auéis deseado hurtar alguna cosa? <br> |
− | '''Iglesia epquague mubiaoa com | + | '''Iglesia epquague mubiaoa com ummubianen <br> ga umpquequyz amioa?''' ¿Auéis jurtado algunos vienes <br> de la yglesia o pensado? <br> |
− | '''Iglesia epquague chyquy guensuza chyquy | + | '''Iglesia epquague chyquy guensuza chyquy ahuina <br> guequa com arropa nchuioa ohuca abnynan <br> ummubiaoa?''' Las cosas de la ygleçia q[ue] están en casa <br> del Padre y en su poder o la rropa de la yglesia que an <br> dado a labar, ¿la auéis hurtado? <br> |
− | '''Iglesiatena muysca atube afoi sacatechan afoi apquapqua achine mubiaoa?''' ¿Dentro de la yglesia auéis húrtado alguna manta de algodón o de lana, sombrero o camisseta de alguno? | + | '''Iglesiatena muysca atube afoi sacatechan afoi <br> apquapqua achine mubiaoa?''' ¿Dentro de la yglesia <br> auéis húrtado alguna manta de algodón o de lana, <br> sombrero o camisseta de alguno? <br> |
− | '''Sue achoquy umquyioa guaca mpquaca cuca muhcabnynan muys umtaoa?''' ¿Auiendo | + | '''Sue achoquy umquyioa guaca mpquaca cuca <br> muhcabnynan muys umtaoa?''' ¿Auiendo rreçiui <br> do paga de algún español para trauajar, auéislo <br> dejado de hazer? <br> |
Línea 27: | Línea 27: | ||
− | '''Muysca atube muyngua yn mzyquyoa<ref>La segunda grafía, '''z''', la escribimos tentativamente pues en el ms. está ilegible.</ref>?''' ¿Auéis leuantado falso testimonio alguna persona? | + | '''Muysca atube muyngua yn mzyquyoa<ref>La segunda grafía, '''z''', la escribimos tentativamente pues en el ms. está ilegible.</ref>?''' ¿Auéis <br> leuantado falso testimonio alguna persona? <br> |
− | '''Vmguaque aieca angusqua mmnequana uchasa ys manequaoa umguquena ys manequaoa | + | '''Vmguaque aieca angusqua mmnequana uchasa <br> ys manequaoa umguquena ys manequaoa ach <br> quisa umguque com yquy umgyioa?''' ¿Auiendo |
}} | }} |
Revisión del 20:24 1 mar 2012
Maepqua maguacaz mahista umhuinoa com
epquague hoc umneoa? ¿Lo que se perdió[2] j allasteis, tenéis
lo en vuestro poder o auéislo dado a cuyo es?
Vmnyia amaona ys uaca aieta umchioa? ¿Auéis
pedido logro del dinero q[ue] os an pedido prestado?
Ipquaue ummubianynga umpquequez amioa?
¿Auéis deseado hurtar alguna cosa?
Iglesia epquague mubiaoa com ummubianen
ga umpquequyz amioa? ¿Auéis jurtado algunos vienes
de la yglesia o pensado?
Iglesia epquague chyquy guensuza chyquy ahuina
guequa com arropa nchuioa ohuca abnynan
ummubiaoa? Las cosas de la ygleçia q[ue] están en casa
del Padre y en su poder o la rropa de la yglesia que an
dado a labar, ¿la auéis hurtado?
Iglesiatena muysca atube afoi sacatechan afoi
apquapqua achine mubiaoa? ¿Dentro de la yglesia
auéis húrtado alguna manta de algodón o de lana,
sombrero o camisseta de alguno?
Sue achoquy umquyioa guaca mpquaca cuca
muhcabnynan muys umtaoa? ¿Auiendo rreçiui
do paga de algún español para trauajar, auéislo
dejado de hazer?
Octauo mandamiento
Muysca atube muyngua yn mzyquyoa[3] ? ¿Auéis
leuantado falso testimonio alguna persona?
ys manequaoa umguquena ys manequaoa ach
quisa umguque com yquy umgyioa? ¿Auiendo
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms" "pedió".
- ↑ La segunda grafía, z, la escribimos tentativamente pues en el ms. está ilegible.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.